Translation Assistance - Carolus Kimla Baptism
Would someone be willing to look over my basic translation and correct my mistakes & fill in what I missed? I would greatly appreciate it.
Location of original image:
https://ebadatelna.soapraha.cz/d/11595/118
Birth & Baptism: August 20, 1849
House No. 125
Name: Carolus (Karel) – not sure what it says below his name about baptism
Catholic, male, legitimate
Father – Karel Kimla, No. 125, his father (deceased), some version of Vaclav Kimla born at house No. 156 in Sedlcany? and deceased mother Anna (some version) Kalina born at house # 256 born at ?
Mother – Frantiska Hron, father was Pavel Hron (deceased) from Solopisk (Solopisky) House No. 5 and deceased mother Anna? Wanis from ? House No. 6
Sponsors – Josef Grljnk?
Not sure what the last column says or the title of it
Antworten
-
@ccr1107 I have been sick so sorry for the delay. Below his baptism, I believe it is the name of the priest who baptized him. Father: Kimla Karel Miste=master Occupation? Hruijrsky? from Sedlian, House 125, panstny? Chlumnikeho? son of deceased Waclawa Kimly Master ? (same as son) from Sedlian Number 156 and deceased Mother Anny born Kalina from Sedlian House 254, panstny? Chlumnikeho?
Mother: Hron Frantiska, daughter of deceased Pawla Hrona sedlaka=sedlák=farmer from Solopisk Hse 5, panstny? Chlumnikeho? and deceased Anny rozene=born maiden name Wanis from Skaupeho House number 6 panstny? Chlumnikeho? Godparents: Jozef Geljnek ? ___ Kahonsky from Sedlian and Marye Kawan gernikurka from Sedlian
Last column is Baba-midwife
You did a really good translation. You are doing great.
Betseylee Browning
0 -
Thank you again! From other records, I know that Karel & his father were master potters, not sure what the Czech word is for that though. Also, I believe the city that Anna Wanis may have been from was Skuhrov. I should look to see if I can find her baptism record. Hopefully I can keep adding Czech words to my vocab, so it's gets easier to translate the records. The handwriting itself makes it a big challenge!
0 -
Yes, I have multiple notebooks with names, causes of death, and occupations. Some of the words are German words. Have you taken the digital lessons on the handwriting offered by FamilySearch? You would want the lessons on Kurrent handwriting. I have them posted in the resources on this page. The challenge is understanding German, Czech, and in earlier records Latin. I can tell that you are doing a great job.
Betseylee Browning
1