Translation from Russian to English
Hello. I need to translate a baptismal/birth record. Do you know someone who might be able to help, please? I would be happy to pay a fee. This is the record:
https://www.szukajwarchiwach.pl/58/436/0/1/36/str/1/3/15#ta isbSkany. Duplikat akt urodzonych, zaślubionych i zmarłych parafii Gielniów za 1903 rok]. Numer rekordu 77.
It is record number 77 and the individual’s name is Anna Stepien.
Many thanks and kind regards
Michelle
Beste Antworten
-
Hi Michelle!
Here's a translation of the important details for you:
Registration date and place: 13/26 July 1903
Father: Andrzej Stepien, age 58, farmer and resident in Mroczkow
Witnesses: Ivan Brol, age 40 and Stanislaw Brol, age 42, both farmers and residents of Mroczkow
Birth date and place: 10/23 July 1903, at four in the morning in Mroczkow
Mother: Maryanna Brol (In the Russian, it looks like Brol (genitive case), but the Polish written right after it looks like Brolow), age 43
Child: Anna
Baptism Witnesses: Ivan brol and Antonina Kljaz
This records follows a specific format, which can be found in this "How to" Guide here: https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/a/ab/1-Birth_Records_in_Paragraph_Format-Instruction.pdf.
Also, this article helps explain the two dates found for registration/birthday: https://www.familysearch.org/wiki/en/Julian_and_Gregorian_Calendars
2 -
Michelle,
You are very welcome! If you have additional translations or need help with your research, I'm happy to help :)
0
Antworten
-
Hi Ellie
I just this minute saw your translation — thank you so much!! I have searched for this record for quite some time and it is great to find out that it is the one that I have been looking for!
Also, thank you for the two links which I will read momentarily.
Again, many, many thanks!
Kind regards
Michelle
2 -
Haven't been on this site for a while and just saw your reply, Ellie. Many thanks again for your kind offer and I will be in touch if I need help. In the meantime, if I can help you with anything, please let me know. Kind regards, Michelle
0 -
Hi Ellie
I hope that this note finds you well. When we last corresponded, you mentioned that you might be able to help with additional translations. It may be that I will need help with perhaps several birth record translations from Russian to English; would you consider translating them and accepting payment? If so, what would you like per record?
Many thanks for your consideration and kind regards
Michelle
0