I have done a one word at a time translation of a marriage record for Vaclav Volavka and Marie Dvora
This is my translation of the attached document, including column headings from the original, which is posted at https://ebadatelna.soapraha.cz/d/11592/155:
Year, month and day: 1869 November 9
Place, (?): house, district and governance: Sedlcany (?): 98. district and governance Sedlcanske
The devout priest: I Frantisek Pomajzl, dekan?
Groom and Bride, first and last name, so also their family:
Volafka Vaclav master locksmith from Sedlcan (?): 121. born in Sedlcanech (?): 121. and here also indwelling, district and governance Sedlcansky; married son of Antonina Volafky , locksmith from Sedlcan (?): 121. and Barbory Nigrinovy in Sedlcan (?): 118.
Dvorakava Marie, born in Kosovo Hora (?): 78. and dwells in Sedlcanech (?): 98. married daughter (of) Karla Dvoraka, tailor from Sedlcan (?): 98. and Anny Vyhnalovy of Krecovice
Antworten
-
The word before the house number is čis, short for čislo = number.
0 -
Thank you!
0