Translation help!
I am searching Finnish Orthodox parish records and they are is Russian. I am trying to find Simon Hirvonen (Girvone), son of Ivan born in 1837. That year there were born 7 boys with names of Simion, Semen, or Simon and only two of them had father whose name was Ivan. I am just learning Russian, so if someone would help me to understand this birth/baptism record, so I would know if I have read it correctly. Number 25 Simion baptized at 5 June is most likely the birth record what I am searching for.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5102371
I am trying to establish if Simion is same as in here, number 1220 (right page), year is 1856
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5120138
Same family in here, Simion is number 1225 (left page), year is 1854
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5120026
Thank you.
Antworten
-
You're going to need expert help with this. I'm sorry I don't have the expertise to assist. @Ellie Vance may be able to provide some insight.
0 -
Mainly I need that someone translates the birth date and the names of the parents from the birth record and if there is something else worth to mention. I already know the place and I can do rest of the research. Other records for this family contains the last name also, so I want to sure that I read this birth record correctly.
Here is the snip
0 -
Hi Heidi!
I'm just seeing this, sorry!
The birth date is the 6th of April. The father was Ivan Yudin (Иван Юдин) and the mother was his lawful wife, Irina Ivanova.
0 -
In looking at your other records, it looks like the Yudin surname appears in conjunction with the surname Girvone. I think you can be fairly confident that they are the same Simion.
0 -
Yudin could be also a nickname or the father’s name or his landlord‘s name. I think <Girvone> is most likely his last name.
In 18-19 centuries nickname was in common rather that last name.
I checked all records and can say that Simion is the same person, who born in April, 6
In the last record, at the end says that Ivan Yudin Girvone died at 1855
0 -
Thank you all of you! I now have found the Simion's parents.
I need to research more of this family, but I suspect that they first had this Yudin as last name and then they took the Finnish last name, but father still used the Yudin with the new last name. Girvone is a direct translation from cyrillic writing but in Finnish it is Hirvonen. After mid 18 century Finnish people started to use their Finnish names, not Swedish or Russian and some of them took new names.
In Finland most of the people were Lutheran and records are in Swedish, before 1870, but in eastern Finland many were Orthodox and those records are in Russian, before 1900. Most of the Orthodox people were known with the first name and father's name, but in couple areas they had last names. This family lived in the last name area so the change of last name brought this problem, and that I don't know very well Russian language yet, I am still learning.
0 -
Heidi, it looks like you are doing great learning Russian! You are always welcome to post your translation questions here on the Community and we would be happy to help you out
0 -
Thank you! Most difficult thing in learning Russian is that the handwriting letters are different than the printed letters and all letters are different than our roman letters. And I have noticed also that sometimes in here there are some roman letters mixed with cyrillic, specially in names, confusing
0 -
I completely understand! Sometimes it can get pretty tricky.
You may already be aware of these resources from the FamilySearch Wiki, but if not, I hope they are helpful to you:
Dates, Numbers, Common Vocabulary Etc.
Deciphering the Handwriting and Understanding the Grammar
0 -
Thank you for those links, they look very good and I will use them in my studies. I have my husband's old school book, Russian for beginners, but it is concentrating more to the normal life. These are good to learn to read documents!
0