RAMON BUITRAGO DEATH CERTIFICATE IMAGE_Page_1
Me pregunto si alguien traduciría el certificado de defunción de mi abuelo al inglés. Cualquier ayuda sería muy apreciada.
Kommentare
-
Minute 1753 (Affidavit)
In the capital of the Republic of Argentina, September 15th, 1930, before me Chief of the Registration, Section 19th, appeared Jose Suarez, fifty years old, married, who lives in Honduras 4170 (address), and declared that Yesterday at Ten o'clock in Sadi Carnot 1265 (address), Ramon Buitrago died because severe poisoning, according to Doctor Julio G. Nogues medical certificate and it is filed under this same minute number; he was a male, 43 years old, Spaniard, married, chauffeur, and lived in the same address he died. More information required by law is unknown. After this minute was read, it was signed by me, the person who declared and the witness Francisco Ausmendia, 33 years old, single, who lives in the same address (Jose Suarez address) both have seen the corpse.
Signatures
Nota: No soy traductor profesional pero espero esto te sea util.
0 -
Muchas gracias por su traducción de su certificado, ya que a menudo sucede que los hechos contenidos en él no coinciden con lo que me han contado a lo largo de los años.
0