Could someone provide me with a translation of the marriage record of Joanna Haverbeke? It is locat
Antworten
-
Meg, i think the entry just above it , is also about Haverbeke, Joanna,possibly one is the proclamation, and one the marriage.
Adrie
0 -
Adrie, I agree. Can you translate both entries for me?
Meg
0 -
Well, i would if i understood Latin... but i do not master that.
If you are lucky , someone will field it.
Adrie
0 -
Bonjour @Meg Stadtler,
In the year of our Lord 1686, on .. (*) January 1686, Franciscus Kalckberh and Joanna and Joanna Hav(..)beck were married.
Witnesses, Judocus Van Kalkbergh and Judoca Sitters and Anthonius De (....)
Priest G. Meülenare
(*) The day of January is illegible (in the binding of the register)
Best regards - Paul-Marc
0 -
re...
Just above this act, it is noted that the proclamations of marriage took place on January 13, 20 and 27 (every 7 days according to the Catholic rite). You can reasonably deduce that the marriage was celebrated between January 28 and 31, 1686.
And just above this annotation, at the very top of the page, you have the engagement act with the same reading constraint of the day which is masked by the binding of the register.
Witnesses, Judoca Kalkbergh and Joanna Arentz.
0