Baptism Translation
Would someone mind taking a look at my translation? I'm most curious if I correctly translated the Baptism Sponsors section. Thank you!
# of Birth in 1823 Wetzgau Register: 10
Baptized Name: Anton
Parents: Joseph Maier, shoemaker from Wetzgau & Theresia nee Abele
Birth Place: Wetzgau
Birth Date & Time: June 1st, 1823 at 8am
Baptism Place & Date: Wetzgau, June 1st
Baptized By: Joseph Bihlmaier, priest
Baptism Sponsors: Collomann (Coloman?) Hieber, single farmer’s son from Waldau & Barbara Abele, single daughter of Georg Abele from Wetzgau
Family Register Page Number: Wetzgau 43
Kommentare
-
You did very well with your translation. The only thing I would note is the spelling of the first godparent's first name in the record is Kollomann - a very unusual name. Here's another thing to consider. The word Schuster can be translated as shoemaker, but may be better interpreted as a cobbler, i.e. one who repairs shoes rather than makes them from scratch.
0 -
sylviaelchinger1 Thank you! I appreicate the extra info about Schuster and the spelling correction.
0