Translation Request
Kommentare
-
Transcription:
Wittwer Johann Storjohann, Käthner u. Mauermann in Kisdorf im Wohld, ehel. Sohn des weil. Käthners Jochim Storjohann in Sievershütten u. der weil. Anna Elsabe geb. Langmaack, geboren 1831, 11. Juny, mit Wittwe Margaretha Caroline Harms geb. Stegelmann in Kisdorf im Wohld, hinterlaßenen Ehefrau des weil. Arbeitsmannes Claus Hinr. Harms in Stuvenborn, u. eine ehel. Tochter des weil. Hufners Claus Hinrich Stegelmann zu Vinzier u. der in Stuvenborn lebenden Anna geb. Stegelmann, alt 36 Jahr.
Prod: war ihm: Abfindungs-Bescheinigung in Betreff seiner 4 unmündigen Kinder erster Ehe d.d. Kaltenkirchen 13 Aug. 1868 Königl. Amtsgericht Pfaff
war ihr: Abfindungs-Bescheinigung in Betreff ihrer 3 Kinder erster Ehe, d.d. 13 Aug. 1868, Kaltenkirchen in Amtsgericht Pfaff u. Proclamationsbescheinigung d.d. Sülfeld 23 Aug. 1868 B. Wendt Pastor (im Auftrage _ ____)Translation:
Widower Johann Storjohann, cottager and mason in Kisdorf im Wohld (
), legitimate son of the late cottager Jochim Storjohann in Sievershütten ( ) and the late Anna Elsabe née Langmaack, born 11 June 1831, with widow Margaretha Caroline Harms née Stegelmann in Kisdorf im Wohld, surviving wife of the late workman Claus Hinrich Harms in Stuvenborn ( ), and a legitimate daughter of the late farmer Claus Hinrich Stegelmann at Vinzier ( ) and Anna née Stegelmann living in Stuvenborn, age 36 years.
Produced by him was a certificate of settlement concerning his 4 underage children of his first marriage dated Kaltenkirchen 13 August 1868 Royal District Court Pfaff
by her a certificate of settlement concerning her 3 children of her first marriage, dated 13 August 1868, Kaltenkirchen District Court Pfaff and a proclamation certificate dated Sülfeld 23 August 1868, B. Wendt Pastor (on behalf of _ ____?)0 -
Thank you ever so much! This really helps.
Susan Gordon
0