2nd half of this 1703 Alsace death record
record on top right page. Having trouble reading the last phrase about the events leading up his death. Thanks! What I have so far:
Transcription
:Anno 1709 den 25 Febr: ist Martin Ohl der Zimmermann allhier sanfft und seelig entschlaffen nachdem Er ?rhen den 10 ejusdem zu Geudertheim erin Horth Perunter gefallen und saeda Zentife etrates joge Leibe ??stanget hat seines Alters 57 Jahr 2 Monat
Translation
:Year 1709 the 25 February: Martin Ohl the Carpenter here gently and blessedly fell asleep after ?? on the 10th of the same [month] in Geudertheim ?? ?? fallen and having ?? ?? ?? body ??. His age 57 Years, 2 Months
Beste Antwort
-
You did a good job - this record is quite hard to read because of the poor quality. I can add only very little, mostly guesses: "vom Dach herunter gefallen" would be possible for a carpenter, although the word does not really look like "Dach". Maybe other volunteers can add their suppositions…
:Anno 1709 den 25 Febr: ist Martin Ohl der Zimmermann allhier sanfft und seelig entschlaffen nachdem Er vorher den 10 ejusdem zu Geudertheim vom? Dach? herunter gefallen und s
aeda Zentife etrates
im? Leibe??stanget
hat seines Alters 57 Jahr 2 Monat1
Antworten
-
Thanks @Ulrich Neitzel ! Somehow encouraging that it's difficult not just for me!
0