civil marriage translation, pls
Hi, I'm hoping to understand some of the minor details of this marriage record. Can I please get a translation? Thanks!
Beste Antwort
-
Here's the translation of the record -
[page 1]
No. 437
Berlin, 17 December 1879
Before the undersigned civil registrar appeared today for the purpose of marriage
1 the laborer Carl Hermann Müller, personally recognized, Protestant religion, born on 18 May in the year 1855 in Frohse, in the county of Calbe an der Saale, residing in Berlin-Müllerstrasse 30a, son of the deceased merchant, formerly [Schöffer] Friedrich August Müller and his wife Caroline nee Grundmann, deceased in Flohse
2 the widowed shoemaker Luise Amalie Pauline Görke nee Weissbrodt, personally known, Protestant religion, born on 15 December 1847 in Schwiebus in the county of Züllichau, residing in Berlin Müllerstrasse 30a, daughter of the foreman Friedrich Wilhelm Weissbrodt in Fraustadt county seat and his deceased wife Friederike Auguste nee Buchwald, last residing in Schwiebus
[page 2]
As witnesses were summoned and appeared:
3 the merchant Wilhelm Zeppernick, junior, recognized on the basis of [policy?] of the Berlin-Cöln fire insurance society, 31 years old, residing in Berlin, Schulstrasse 1
4 the ballet master Wilhelm Hoffmann, recognized on the basis of a court decree, 57 years old, residing in Berlin Müllerstrasse 30a
In the presence of the witnesses the Civil Registrar asked the engaged couple individually and one after the other, the question
whether they declare that they want to be married to each other.
The engaged [couple] answered yes to this question and thereupon the civil registrar declared that by the power of the law they are now legally married husband and wife.
The printed words “[wohnhaft zu] residing in” were stricken in two places due to lack of [?] on the previous page. On this page the word “Lebens” was stricken.
Read, approved, and signed,
Karl Herrmann Müller
Pauline Müller nee Weissbrodt
Wilhelm Zeppernick junior
Wilhelm Hoffmann
The Civil Registrar
Baltzer
1
Antworten
-
Many thanks!
0