Maschwanden ZH - marriage - 1824 - Sidler & Jenta - translation
Wetzikon 1824 Susanna Jenta marriage 5 Dec Maschwanden film #008125639 page 281 translation
Second document.
Kommentare
-
Johannes Siedler von Ottenbach und Susanna Jenta von Etenhausen der Pfarr Wetzikon wurden gesetzlich hier als an ihrem bisherigen Aufenthaltsorte promulgirt.
(Maschwanden) den 5. Dec. (1824)
Johannes Siedler (today Sidler) from Ottenbach and Susanna Jenta from Ettenhausen, parish of Wetzikon, were legally married here as their previous (including present) place of residence.
The map on your page is somewhat misleading: Susanna Jenta didn't travel to Ottenbach (which was the groom's place of citizenship) from Ettenhausen/Wetzikon … they both lived already in Maschwanden before getting married. Why Susanna had originally moved to Maschwanden I cannot say.
2 -
Their married life in Maschwanden was short. Their first child was born on the 18th of March in Ottenbach in 1825. That means their child was born 3 mo 13 days after they were married. As I understand it, that means the child was legitimate because they were married when the child was born.
They lived in Ottenbach until the end of their lives. Johannes was a Schneider. That was probably the reason he lived in Maschwanden. Why she lived there before marriage is anyones guess. They may have lived together before marriage or ?
Thanks for a great transcription and translation!!!!
0 -
"Johannes Siedler (today Sidler) from Ottenbach and Susanna Jenta from Ettenhausen, parish of Wetzikon, were legally married here as their previous (including present) place of residence."
Unfortunately I have to correct myself: promulgiert means their marriage was announced - it will have taken place somewhere else (Ottenbach or Wetzikon??), likely a week or so later.
1 -
Wolf, Susanna is one of my most favorite ancestors. It is very kind of you to apply our new learning to her previous post. I went to the Wetzikon records and found their marriage. The top of the page says 1824 but their marriage entry says 11 November 1804. I am either mis-reading the text or the Pastor made a mistake. You will know better:
Third document down the page.
0 -
Yes - this page is for marriages in 1824 - all with "pr. d." and a date without year (i.e. in 1824). I am fairly sure the "pr. d." stays for "promulgiert den", i.e. here we have announcements again. Note that im Maschwanden this marriage was also announced on 5 Dezbr (here just above the word Ottenbach. 11 Nov 1804 is the date of Susanne's birth or baptism.
You may want to check Ottenbach for the actual marriage.
1 -
Thanks for the clarifications!!!!! You were right again!! I found and posted the Ottenbach marriage of Susanna and Johannes. Let me know what you think!
0