Translation request, please: Two baptisms in Grevesműhlen, 1760: Böttcher & Leppin
I wonder if someone could translate two baptisms for me from the Grevesműhlen register. One is for the daughter of Friedrich Böttcher on 29 Mar 1760 (2nd item right hand page) and the other is for the daughter of Jűrgen Leppin on 7 May (I think it's a 7) 1760 (5th from the bottom, right hand page).
Also, if anyone has knowledge of possible changes in spelling of a surname over time, I have been seeing what looks like the same men with the surname Leppin (eventually) from Hamburg who are in the Grevesműhlen register and sometimes the surname is spelled Leppihn, then Leppien, then Leppin. Would this be a likely change within the same family or should I be considering them different people? Thanks very much for any insights.
Barbara
Beste Antworten
-
Thank you for posting the enlarged snippets. The text is still very hard to read. Here is what I can decipher:
den 29ten Friedrich Böttcher von Gr_sti__g? tochter, ___ genannt?; Zeugen ___ __; genannt? Mittenberg?, Johann Bötcher
Translation: On the 29th a daughter for Friedrich Böttcher from Gr_sti__g? called ___?; witnesses __ Die___, called Mittenberg, Johann Bötcher.
The name of the child is the same as the first name of the first witness, but I can't read it.
den 7ten (or 4ten?) Maj. Jürgen Leppin von Hamberge tochter, Anna? genannt?; die aber bald darauf samt der Mutter _storben, glei__ der ____ gleich nach der Geburt gestorben.
Translation: On the 7th (or 4th?) a daughter of Jürgen Leppin from Hamberge, called Anna, who died shortly after together with the mother, ___ ___ ___ died shortly after birth.
Hamberge is a village close to Grevesmühlen (
. Is this the place you thought was Hamburg?1 -
Hello Ulrich, Thank you very much for this translation. I was stymied by most of it, but it does make sense of something else I saw in a later record. I think Jürgen Leppin married again not long after this, and since you've translated that his wife died as well as his daughter, that makes it more likely that it is the same man. Yes, I did think that Hamberge was Hamburg! Makes more sense that it is a local village!
Now I will go read the map on Meyers Orts and see if I can find some nearby place that looks like it could be the place that Friedrich Böttcher was from. Bringing up the satellite view from the historical map, I can see that there is a place referred to as Grenzstein om See a bit to the east of Hamberge, certainly within the area where parishioners would have gone to church in Grevesműhlen. It seems possible this might be the place the Böttchers were living.
I was so hoping you would be able to read the first name of his daughter — and the witness! I will look at others in the pages before and after and see if I can find a similar name that is perhaps readable or at least semi-readable.
Many many thanks for all your efforts. I am very grateful for your time and your expertise and your interest.
Kind regards, Barbara
0
Antworten
-
Unfortunately, the image quality is rather poor, which, combined with the sloppy handwriting, makes it almost impossible to read. Can you please post a link to the document, or a magnified section of the records in question?
Regarding the surname Leppin: all spellings are pronounced the same, so it is reasonable to assume that tey are variants of the same family name. Spelling was much less standardized at that time.
1 -
The above is a clip of the record of the baptism of Friedrich Böttcher's daughter. Below is the clip of the record of the daughter of Jűrgen Leppin.
The page is available online at https://www.archion.de/en/viewer/churchRegister/271956?cHash=412a497a34f9d74ed1088ab7a10384d5
Thank you, for making the attempt! Also, thank you for the information on the potential variants of the spelling of Leppin. As most seem to come from Hamburg, I thought it likely they were the same men, but wasn't sure. I appreciate your help! Barbara
0