Translation of Marriage of Bernard Beckhues and Anna Margaretha Schulenkorff
Kommentare
-
Hello @Becky Bradshaw,
Yes, you spelled Schulenkorff correctly as written in this record.
What is written in the third column for the groom's father is: Kötter in Wehr = cottager in Wehr. (No name is written).
In the fifth column (permission to marry for the groom) is: Eltern willigten mündlich ein = parents gave verbal consent. (No names.)
In the eighth column for the bride's father is: in Holtwick. (No name is written.)
In the 10th column (permission to marry for the bride) is: Vater todt, Mutter willigten mündlich ein = father dead, mother gave verbal consent. (No names written.)
1 -
@Robert Seal_1 Thank you so much for this transcription and translation!
0 -
You're welcome, Becky. Glad I could assist you in your research.
1