Need latin translation found in marriage processetti found in Bucchianico Chieti Italy
My husband's 4th great grandparents are Camillo Cavallucci, LBKF-TTY, and Maria Guiseppa Di Lanzo, LBKF-LYQ who were married 31 May 1827 in Bucchianico. In the marriage processetti it provides latin church documents that extends this line but I need help with their translation.
- Included in this processetti is the church birth and baptism record for Camillo Cavallucci , image #145. The baptism record of Camillo Cavallucci say he was born on the 29 December 1798 and baptized on the 30. His father is Urbano Cavallucci, the son of Camilli Cavalluci (Melello) and Antonia, daughter of Phillipi Santoleri and Barochiz (?) I would like to have this reviewed and see if I have missed any other vital information. What is Antonia's mother's name?
- image #147 is the death of Antonia Santoleri,(G365-CP1) the daughter of Philippi Santoleri,... wife of Urbani di Lillo Cavallucci? I don't have parents for Antonia Santoleri so its important I can get this translated correctly. Is there any other helpful information included in this document?
- image #148 is the death of Camillo Cavallucci's paternal grandfather, Camillo Cavallucci (Mellelo) (G365-XP1) 17 June 1787 ? Are there other names and relationships and his age included in this text? Should I be using Cavallucci or Mellelo as the last name? I don't really understand how they are using these names.
- image #150 is the church birth and baptism record for Maria Giuseppa di Lanzo. ( LBKF-LYQ) Birth and baptism record of Maria Giuseppa di Lanzo on 8 April 1804. Born of Ludovico Leonis (?) di Lanzo and of Elizabetta Genantii Marino names the infant Maria Josepha?? Do I have this information correct? Is there any other helpful information in this text?
- image #152 death of the wife's ( Maria Giuseppa di Lanzo) grandfather, Leone di Lanzo on 29 July 1801 at the age of 80?? Is this correct and is there any other important information??
I wasn't sure if it was best to send all five latin records that are part of this processetti all at once or if it would be better to send them one at a time? I appreciate any help you can offer with these translations!
Emily Piscione
Beste Antwort
-
This record is available freely on Antenati here: https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12657/an_ua17440351/0Aydqg8
Image 145 (baptism of the groom): Bucchianico, 30 Dec 1798 ... baptized child born last night to the married couple Urbano, son of late Camillo Cavallucci alias Melello, and Antonia, daughter of Filippo Santoleri, from this town, whom they named Camillo
Image 146 (death of the groom's father): Bucchianico, year 1826, act 88
Image 147 (death of the groom's mother): Bucchianico, 15 Jun 1805 ... Antonia, daughter of Filippo Santoleri, wife of Urbano Di Lillo* Cavallucci, from this town, aged about 28 ... died
*I don't think Lillo is Urbano's father, this is really Urbano's surname or alias surname (a sort of nickname for the family).
Image 148 (death of the groom's grandfather): Bucchianico, 17 Jun 1787 ... Camillo Cavallucci commonly known as* Melella, husband of Maddalena Casanova Orbonesa[????], from this town, aged about 54 ... died
*vulgo means commonly known, informally as - I believe the true hereditary surname is still Cavallucci, but this Melella/Melello/Lillo/etc is definitely an alias for this family
** I'm not sure what the word after Casanova is supposed to be, but I assume another alias for her.
Image 149 (death of the groom's ex-wife): Bucchianico, year 1823, act 24
I recommend finding the 1st marriage processetti too, if available.
Image 150 (baptism of the bride): Bucchianico, 18 Sep 1804 ... baptized child born this morning to the married couple Ludovico, son of Leone Di Lanzo, and Elisabetta, daughter of Venanzio Marino, from this town, whom they named Maria Giuseppa
Image 151 (death of the bride's father): Bucchianico, year 1821, act 60
Image 152 (death of the bride's grandfather): Bucchianico, 9 Jul 1801 ... Leone Di Lanzo, widow of the late Celidonia Cocco, from this town, aged about 80 ... died
2
Antworten
-
Thank you so much for your help with this translation. I really appreciate it!!
Emily
1