Dippel - Church Record Translation
I have another entry for a person surnamed "Dippel." My guess is that it is for a female named Elizabeth??? I am hoping someone can help me translate this record.
It is from Archion.de. The URL for it is: https://www.archion.de/en/viewer/?no_cache=1&type=churchRegister&uid=244576
It is from: Kurhessen-Waldeck: Landeskirchliches Archiv Kassel > Ziegenhain > Ibra > Kirchenbuch 1774-1832 and is image 1651.
The entry of interest is dated August 29, 1801. The image is as follows:
An image of the entire page is as follows:
Your help translating this record is much appreciated!!! Sincerely, Mike Smiley
Kommentare
-
I see it as:
Anna Katharina, Konrad Dippel Beisizzers? allhier et ux Elisabeth geb. Schmidt, Tochterche, nat d. 27 ejusd hor 2 ma? Gevatterin: Anna Katharina, Peter Dippels ehefrau Dahier.
Translation:
Anna Katharina, a little daughter of Konrad Dippel Beisizzers* here and his wife Elisabeth née Schmidt, born on the 27th of the same month at 2 O'clock in the afternoon? Godmother: Anna Katharina, Peter Dippel's wife here.
I think the term Beisizzers might be a spelling variant of Beisitzers which would be an inhabitant without land (such as a son in the parents house) without citizenship rights or duties.
I'm also not certain if the latin abbreviation means the child was born in the morning or afternoon. Mane is latin for morning and Meridiem for afternoon.
0 -
Hello @JohnsonGreg,
Nicely done translation, Greg.
The abbreviation indicating the time of day that the birth occurred is: mat. = matutinus = in the morning. So the birth took place at 2:00 am.
0 -
Thank you so much! Mike
0 -
0
-
Thank you Robert!
0