Assistance with land record translation
I have a land record that I'm hoping to have someone verify the information. I've attached a photo of the original document and a translation someone did of that document. From there, I tried to type the information into Google translator to make out what it means. Would someone be willing to look at the translation to see if Google did a decent job or if something was missed or misunderstood. I'd greatly appreciate it.
From Google translator: In the years 1625, on Tuesday after St. Philip and St. James, as after the death of Jan Hron, Matous his son bought the land, which when Vaclav died he left behind, and he left something in the place of his father, who died from this world by means of death, and he left behind Jan's son. And mowed the plot from the Dublin and Lichov offices, with all its accessories, two parts of winter and spring grain in the sown fields, with two mares and a hump, with two cows, pigs larger and smaller 17th, with a wagon, blade, plow and released to Matous Dvorak for the sum of six hundred kopecks.
Note: the feast day of St. Philip & James is May 11th, so the date they are refering to is May 13, 1625.
Antworten
-
Does anyone read Czech in our group? @ccr1107 have you had this translated?
Betseylee Browning
0 -
@Betseylee Browning It hasn't been translated yet. Thank you.
0 -
See previous post for today about translating postcards. You should email Kateřina Turčanová who has volunteered to help with translations.
0