Translation of marriage record year 1829
I would appreciate the translation of the marriage record year 1829 in Sala Consilina, Salerno, Italy for Giuseppe Mauro and Carolina Pecori. The record is on Antenati: Matrimoni 1829 (Registro 4774), entry 17, image 72 - 75. I think the record starts on image 72 however I'm not sure. If there are four pages of the record, what is the purpose of the other pages? Thank you for your help.
Debra
Here is the URL:
https://www.antenati.san.beniculturali.it/detail-registry/?s_id=1546691
Beste Antworten
-
The record starts on image 74
Marriage date is 1 Jun 1829 in the parish of S. Pietro, Sala Consilina. The 2 witnesses to the church wedding are on the right if you are interested, and the 4 witnesses to the civil proceedings are on image 77, along with all their signatures.
To translate the main part:
Don (title of respect for wealthy/educated people) Giuseppe Mauro, age 19, born in Sala Consilina, profession landowner, resident in Sala Consilina, son of the late Don Generoso Mauro, and of Signora (title of respect) Rosalba P i n t o, resident with her son
Donna Carolina Pecori, age 18, born in Gragnano, resident in Sala Consilina, daughter of Don Catello Pecori, profession "civile" (someone who lives comfortably, but does not really have an active profession), resident with his daughter, and of the late Donna Francesca Auletta
The other part that's important is at the end of image 75, where they list the documents in the processetti file, namely the groom's birth certificate, his father's death certificate, the bride's birth certificate, and her mother's death certificate. If you wish to view these documents, you can find them in the "processetti" records for 1829. That said, because they were born after 1809, you'd also be able to find their births and deaths the traditional way.
0 -
The record starts on image 74 and goes through image 77.
Some background and history: this is not technically a marriage record. It is a promessa (promise to marry), sort of a civil contract. When the Kingdom of Two Sicilies took back over the Kingdom of Naples after Napoleon's defeat and the Congress of Vienna, it decided to keep the civil registration system instituted by Napoleon, but made a few changes, one of which was dumping civil marriage and restoring church marriage as the legal standard. So the promessa came into being as a civil contract for the couple to pursue a future marriage. The promessa was good for a year. Two copies were made - one stayed at the comune hall and the second was given to the couple to give to the priest at the church celebrating the marriage. He would certify that the marriage had been conducted and return the copy to the comune office, where the ceremony information was entered into the main record (similar to what was done with baptisms). You see the ceremony information on the right hand column of the first page. Often the promessa and the ceremony were completed the same day or within a day or two; sometimes it was quite a bit later; and sometimes something came up to impede the marriage and it was never celebrated in the church, in which case the right side would be blank.
The first page is the most important - it has the information about the couple on the left and the ceremony information on the right:
- Groom - Giuseppe Mauro, age 19, born in Sala, living in Sala, property owner, son of deceased Generoso and living Rosalba Pinto (lol is there a language filter on this forum? - her surname is P I N T O - apparently it's a vulgar word in Portuguese)
- Bride - Carolina Pecori, age 18, born in Gragnano, living in Sala, daughter of Catello, townsman, and deceased Francesca Auletta
- Marriage celebrated at San Pietro church on 1 Jun 1829
The bottom of the second page is also somewhat important because it lists the contents of the processetti - the supporting documents that were used to confirm that the marriage could go forward. At a minimum this would include the birth or baptism records of the spouses. Often, if a father of a spouse was deceased, it would include a copy of the father's death record. If the father was deceased (and thus could not give their consent), then permission would be sought from the paternal grandfather of the spouse. If he was deceased, his death record would be added to the processetti and permission would be sought from the mother of the spouse. If she was deceased, her death record would be added and permission would come from a family council of the spouse. Also included in the processetti would be the death record of the spouse's previous partner if they were widowed. The processetti for this marriage include:
- Birth record of the groom
- Death record of the groom's father
- Birth record of the bride
- Death record of the bride's mother
- A note that the death of the groom's paternal grandfather has been attested to under oath (probably because the death record could not be found and/or the groom didn't know where he died)
The third page is nothing; the fourth page is the witnesses (four; probably not related) and the signatures of all who could sign (the bride didn't sign because she was illiterate)
The processetti are available and are in a separate folder (https://www.antenati.san.beniculturali.it/detail-registry/?s_id=1546565). It appears after taking a quick look that there is a cover page with each set that corresponds to the number of the promessa, and that they are in reverse numerical order, starting with 51 and counting down (you're lucky - sometimes they are wildly out of order). I found the cover page for the package relating to this marriage starting on image 347. The contents are as follows:
- 348-350 is the return copy of the promessa. The certification from the priest is at the bottom of 350.
- 351-352 is a handwritten copy of the groom's birth record from 1809. It's number 141, so you could go to the 1809 Sala births and look up the original typseset form rather than muddling through the script.
- 353-354 is a handwritten copy of the groom's father's death record in Sala, #72(?) from 1827.
- 355-356 is an extract of the bride's birth record from Gragnano. You could go to the Gragnano (Napoli province) records and look up the actual record; she was born 19 Jan 1811. Note that her full birth name is Maria Carolina Pecori.
- 357-358 is a handwritten copy of the bride's mother's death record in Sala, #74 in 1825.
1
Antworten
-
The information in the promessa (including the contents of the processetti), is a "gem" for my research to find the names of the parents and especially the grandparents and great-grandparents of the two Mauro brothers who immigrated to America!
It was interesting and helpful to read the background history of the civil promessa record and I appreciate that you added that.
Thank you very much for translating the information about the couple and their church ceremony and explaining the meaning of the processetti and the other pages. The link to the processetti folder and the information for how to find the record set and the actual records is especially helpful since I'm still learning to navigate the Antenati website. I really appreciate the help!
I've found the original records of the set in the processetti and will post requests for translation of those. BTW it sounds like when you typed Rosalba's maiden name it was quite the experience. Thank you again.
Debra
Question: In several records I've found for the Mauro family, the place has been "Sala". FamilySearch and Antenati refer to "Sala Consilina" when I search for records on those websites. Is Sala the original name of the comune?
0 -
Yes, Sala Consilina used to be called just Sala during the time of the Kingdom of Two Sicilies. You can see the Antenati records from this era are labeled "Sala (oggi Sala Consilina)". When the unification of Italy happened there were a lot of places named Sala so distinguishing names needed to be used:
- Sala Baganza – comune nella provincia di Parma (Emilia-Romagna)
- Sala Biellese – comune nella provincia di Biella (Piemonte)
- Sala Bolognese – comune nella provincia di Bologna (Emilia-Romagna)
- Sala Comacina – comune nella provincia di Como (Lombardia)
- Sala Consilina – comune nella provincia di Salerno (Campania)
- Sala Dora – antico nome del comune di La Salle (Valle d'Aosta)
- Sala Monferrato – comune nella provincia di Alessandria (Piemonte)
0 -
Cousin Vinny,
Thank you answering my question about the name of the comune Sala.
Debra
0 -
Your translation of the record was added today and is dated March 18th. I received an email notice on the 18th from FamilySearch that said your answer was posted however it wasn't available when I tried to read it. There was probably a technical problem that caused the delay.
Thank you so much for the translation of the Bride and Groom's information and comment about where to find the names of the witnesses. And for explaining the meaning of civile and the titles of respect. I appreciate those interesting details about the persons in the record. Thank you!
Debra
0