Why was this marriage record excluded?
Good afternoon. I submitted a request for the translation of a marriage record on 24 February 2022. For some reason the image was removed by FamilySearch. After the image was removed, I asked for an explanation as to why the image was removed. I have not yet received a reply. Can someone please tell me why the image was removed? It is an ordinary marriage civil registration document, similar to many others I have submitted for translation.
I am including the original text of my request. I will also attach the record.
Please help with the translation of this marriage record for Emma Bertha Allenfort and Emil Eduard August Martzke.
This is what I think I know:
Date of the marriage is 14 November 1910 at Büdow.
Emil was born 10 April 1865?? at ??, Kreis Stolp and lives in Schöneichen, Kreis Stolp.
His father is August? Martzke (is there a mother’s name?) who lives in Schöneichen.
Emma was born ?? June 1888 in Labuhn, Kreis Lauenberg and lives in Gaffert.
Her parents are Rudolf Allenfort and Karoline Wenzlaff, living in Gaffert.
Thank you for your help.
Beste Antwort
-
I see that this question has not yet been answered. Here is my translation of the record.
Transcription:
Nr. 11
Budow, am achtzehnten November tausend neunhundert und zehn
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen heute zum Zweck der Eheschliessung:
1. Der Arbeiter Emil Eduard August Martzke der Persönlichkeit nach bekannt,
Evangelischer Religion, beboren am zehnten April des Jahres tausend acht hundert fünf und achtzig zu Poganitz Kreis Stolp, wohnhaft in Schöeichen Kreis Stolp
Sohn der unverehelichten Auguste Martzke, jetzt verheiratete Lull, wohnhaft in Schöeichen
2. Die Emma Benta? Allenfort, ohne beruf, der Persönlichkeit nach bekannt,
Evangelische Religion, begoren am acht und zwansigsten Juni des Jahres tausend acht hundert acht und achtzig zu Labuhn Kreis Lauenburg, wohnhaft in Gaffert
Tochter des Arbeiters Rudolf Allenfort und dessen Ehefrau Karoline gebornen Wenzlaff, beide wohnhaft in Gaffert
Translation:
Budow, on the eighteenth of November, one thousand nine hundred and ten
Appeared before the undersigned registrar today for the purpose of marriage:
1. The laborer Emil Eduard August Martzke, known personally,
Evangelical religion, born on the tenth of April in the year one thousand eight hundred and eighty-five at Poganitz in the district of Stolp, residing in Schöneichen in the district of Stolp
Son of the unmarried Auguste Martzke, now married to Lull[?], living in Schöneichen
2. The Emma Berta [or Benta] Allenfort, without occupation, known personally,
Evangelical religion, born on the twenty-eighth of June in the year one thousand eight hundred and eighty-eight at Labuhn in the district of Lauenburg, residing in Gaffert
Daughter of the worker Rudolf Allenfort and his wife Karoline née Wenzlaff, both living in Gaffert
All of these locations can be found in Meyer’s Gazetteer (https://www.meyersgaz.org)
and Kartenmeister (http://kartenmeister.com/preview/databaseuwe.asp).
Schöneichen is shown on the map in meyersgaz next to Schönfeld, with it’s
Standesamt in Grumbkow, just to the north. In Kartenmeister, search for
Schöneichen and it shows the Polish name as Dabrowno, just to the east of Lupow
(Polish Lupawa).
Note that Schöneichen is a Rittergut, or landed estate. Budow and Gaffert are also Ritterguts, each with a collocated village. Labuhn is a bit further away to the northeast.
0
Antworten
-
Where do you get this record? If you got it from Ancestry.com , posting it here where non-subscribers can see it is probably a violation of their terms and conditions. As their partner, FS has an interest in upholding those conditions. If you got it from FamilySearch, it may be accessible only from FHCs and/or Affiliate Libraries, or only to Latter Day Saints. Again, posting it in this forum would break those rules (right now, I'm posting this away from a FHC/AL and am not a LDS member).
Emil, a labourer was born in Poganitz (?). Kreis Stolp is now in Poland. I read his parent's name as Auguster Martzke, but can't read the occupation (which is always before the given name in these records) and the three words after the name. Even though Auguster sounds male, I wonder if this is in fact his (single) mother. Check his baptismal record (both bride and groom were evangelical, i.e. Lutheran) to confirm. It would be very odd if his father's name was listed but not his mother.
The bride (no occupation) was born on 28 June 1888. Her father was a labourer.
1 -
I found the record at Metryki.GenBaza.pl. The records are available to the public. No membership is required.
0 -
Thank you for the information. I appreciate your help.
0 -
Thank you for this excellent translation.
0 -
Thank you for this excellent translation.
0