Translation request - Xaver Metzmeier
Hello,
I would like to ask those skilled in translating German records from the 1800s for help. I need help translating a german re-birth record for an ancestor named Xaver Metzmeier. If it is not too much trouble I would appreciate a German Transcription and English translation. I believe the record is written in Kurrent. The record is below.
Much metta,
Masaki
Beste Antwort
-
Transcription:
Xaverius Metzmeier, Gunzenbach
Baden im Jahre eintausend achthundert neunundzwanzig, den ersten July Abends halb sieben Uhr ward geboren and am zweyten nemlichen Monates und Jahres Nachmittags zwey Uhr von Herrn Ferdinand Stither d.z. Caplan alhier getauft ein Knäblein, Namens Xaver, ehelicher Sohn des Joseph Metzmeier, hiesigen Bürgers und Ackermannes zu Gunzenbach und der Magdalena geborene Lorenz. Die bey der Taufe gegenwärtig gewesenen Zeugen sind Joseph Sulzer, hiesiger Bürger und Stadtpfarrmeßner, und Johannes Jörger, hiesiger Bürger und Stabhalter ob dem Thiergarten, Pathe des Kindes.
Baden 2ten July 1829 Johannes Andreas Lorenz, geistl. Rath und Stadtpfarrer
Translation:
Xaver Metzmeier, Gunzenbach
Baden in the year 1829, 1 July 6:30 pm was born and on the 2nd of the same month and year at 2 pm was baptized by Mr. Ferdinand Stither, presently chaplain here, a little boy, named Xaver, legitimate son of Joseph Metzmeier, local citizen and farmer in Gunzenbach and Magdalena née Lorenz. The witnesses present at the baptism were Joseph Sulzer, local citizen and town parish sacristan, and Johannes Jörger, local citizen and administrative official on the Thiergarten, baptismal sponsor of the child.
Baden 2 July 1829 Johannes Andreas Lorenz, spiritual council and town parish priest
2
Antworten
-
Mr. Neitzel,
Thank you very much for your help with the translation. I appreciate it.
Much Metta,
Masaki
0