Please help reading names and towns in marriage record.
I am looking at record #8 in this linked page (last marriage record on the first side of the page spread).
I really need help from a fresh set of eyes to figure out the surname of the Bride, Elisabeth, her father, and the town she and her father are from. The record is from a marriage in Josefow Galizien (northeast of Lemberg) in 1831.
Thanks for your help!
Susanne
Beste Antwort
-
I read the surname as Lehrlin; although I'm not seeing any other capital Cs or Ls on the page (in the old German script, anyway; there are multiple capital Cs in Latin script), the bride's father's surname in the previous entry, entry 7, starts the same way and the letter looks exactly like the B in Bauer right after his name, minus the curl inwards. That's often the only difference between B and L. This is what I see for entry 8:
The groom, Adam Schmied, is a 22-year-old, Protestant, legitimate, unmarried son of Franz Schmied, farmer in Podhajczyki from Unterwalden number 4, and of Katharina née Zip(?).
The bride, Elisabetha Lehrlin, is a 25-year-old, Protestant, legitimate daughter of Bernhard Lehrlin, resident in Kamjonka [likely Kamionka Strumilowa]; Elisabetha served as a servant maid here and hails from(?) Piodbuzik [likely meaning Podbuz] in ?.
I found a couple of the places listed above in the Gesher Galicia's Galician Town Locator (linked), which is a really helpful tool when figuring out place names in Galicia.
2
Antworten
-
0
-
thank you!
susanne
0 -
Thank you for the additional information Charlotte! I've been looking for children of my ancestor Bernhard Lehr who lived in Kamionka Strumilowa. Looks like she may be one! She's not mentioned in the births there as are other possible siblings.
I appreciate your help!
Susanne
0