Help with translation of 1816 marriage record from Mecklenburg-Schwerin
Hello,
The marriage record (first entry on the right) was relatively easy to translate and I would appreciate help with a few questions about the record.
Thank you!
Debra
Question: in the Sundays of Proclamation column, the scribe wrote 2nd before Easter Day. Does that just mean that Easter Day was the second Proclamation Sunday?
Question: I could not read the occupation of the groom and does the information for him mean that he was likely born in Reinshagen and Retschow was his place of residence at the time of the marriage?
Question: one of the bride's names is spelled Eleisabeth and a FamilySearch Wiki page that I found about spelling variants states that scribes sometimes used "ei" as a variant of the "I" sound. Did the scribe likely write a variant spelling of Elisabeth?
[Entry] 1
Date of marriage: 1816, April 26th, Reinshagen [place of marriage]
Sundays of Proclamation or date of dispensation granted: Palm Sunday, 2nd Easter Day, 1st Sunday after Easter
Name of the groom: Jochim Hinrich Peter Friedrich Lange from Reinshagen ? in Retschow
Name of the bride: Catherina Eleisabeth Henriette Schult
Father of the bride: Jacob Schult, Einlieger in Heiligenhagen
Previous marital status: [blank]
Name of the wedding preacher: C. Lange
Beste Antworten
-
His occupation is Knecht which could be a servant, farmhand, apprentice or laborer. I interpret it as he is from Reinshagen and now working(and living) in Retschow.
I don't know the answer to the other two questions.
2 -
Hello @Debra Palmer01,
Answers to your other questions:
Question: in the Sundays of Proclamation column, the scribe wrote 2nd before Easter Day. Does that just mean that Easter Day was the second Proclamation Sunday?
Answer: 2. Ostertag = the Monday after Easter. The three proclamation dates in this record are: Palmarum = 7 April 1816; 2. Ostertag = 15 April 1816; Quasimodogenti = 21 April 1816.
Typically, the marriage proclamations are made on three successive Sundays. But in the year 1816, Easter, the holiest day in the church calendar, fell on Sunday, April 14. Because this is such an important church holy day, it is likely that marriage proclamations weren't announced on Easter, and this couple's second proclamation was made the next day on Monday 15 April 1816.
Question: one of the bride's names is spelled Eleisabeth and a FamilySearch Wiki page that I found about spelling variants states that scribes sometimes used "ei" as a variant of the "I" sound. Did the scribe likely write a variant spelling of Elisabeth?
Answer: Yes, the scribe wrote a variant of the name "Elisabeth". Don't be surprise if you come across other records for the bride where that name is spelled: Elisabeth; Elisabethe; Elisabetha.
@JohnsonGreg was right on the mark with his answer to your other question.
1
Antworten
-
The first letter looked like "Q" to me and I can see the "K" in Knecht now. Thank you for translating and adding the meanings for the groom's occupation. Your interpretation of the two places where he had lived is very helpful too. Thank you!
Debra
0 -
I was making a guess about 2nd Easter Day = Easter Day was the second Proclamation Sunday.
That is interesting to know how the church would have managed the announcement of a Proclamation that fell on the holy day of Easter. Thank you for including those details about the church and the Proclamation dates in 1816. I appreciate it! And thank you very much for your answer about the variant spellings of Elisabeth that is helpful.
Debra
0 -
You're welcome, @Debra Palmer01.
0