首頁› 群組› Germany Research

Germany Research

加入

Please help with translation 1781 birth record

PaulaRail1
PaulaRail1 ✭✭
Apr 10 日 於 Social Groups
image.png

Altenbreitungen, Germany

I know this record is a mess but any help will be appreciated.

Thank you Paula Rail

0

項留言

  • Eric F. Spanbauer
    Eric F. Spanbauer ✭
    Apr 10 日 已編輯 Apr 10 日

    I cant easily decipher old German script (or old Latin script?) but I can offer some clues:

    Underlined word means the name of the infant. Not sure if it's "Franz"?

    Note the bold words starting with a "+" (cross symbol) meaning the person died on "18.[?].1847." The middle looks like Feb. (Februar) or Jan. (Januar).

    The language is likely Latin most widely used until the beginning of the 19th century or the early 1800's.

    Hope this helps to some degree.

    0
  • Ulrich Neitzel
    Ulrich Neitzel ✭✭✭✭✭
    Apr 10 日

    @PaulaRail1

    Transcription:

    Den 1. 9br wurde Joh. Georg _umez(?) u. seinem Ehew: Anna Xstina Enderin? ein Sohn getauft. Testis war des Vaters Bruder Joh: Ei_ __ juv: Nahme Joh: Caspar

    + 18 Jul? 1847

    Translation:

    On 1 November a son of Johann Georg _umez(?) and his wife Anna Christina Ender(?) was baptized. Witness was the father's brother Johann ___? __ a bachelor. Name [of the child:] Johann Caspar

    died 18 July(?) 1847

    0
  • PaulaRail1
    PaulaRail1 ✭✭
    Apr 11 日

    Thank you for you all your help. Paula Rail

    0
Clear
No Groups Found

類別

  • 所有分類