Habkern BE - death - 1714 - Zenger - transcription/translation
The following is my attempt to transcribe the attached death record at https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939L-P5DZ-Q?i=2&wc=M595-FMC%3A125783201%2C129177301%2C125782803%2C129189701&cc=1640373, image 3, page 128 (left), 4th record from the bottom of the page, 12 Nov 1714
"ist dem Jungen Heini Zängers kind namtes Leni in der 7 breder wuchen finst alter zur orden bestattet warden"
Translation: the younger Heini Zenger's child named Leni (Madlena) .... was buried. Please help me finish this. Thanks.
項留言
-
den 12 Nov: ist dem Jungen Heini Zängers kind / namens Leni in der 7benden Wuchen seines / alters zur erden bestattet worden.
The young Heini Zänger's child, named Leni (Magdalena, Madlen, ..., or Helene) was buried in the earth in the 7th week of her age.
Just as an aside: the official spelling today is Zenger, citizens of Habkern since before 1800.
0 -
Thanks so much. I never would have been able to untangle that on my own. My wife and I hope to visit Habkern next month.
0