Transcription/translation help - Alswede
Could you please add to/change the following transcription of the 2nd box in red for me and then translate? This is a 1653 record.
[previous date was given as 9th Trinitatis]
Eodem die
Johan Ernst [child's name]
Herman Pilen undt seine frauden? eheligh kindt gehoren nache? Benckh???en [Benckhausen?] dem lande??? Monnich
gefattern uxor Moritz Bucholtzen Simon Scheper Ernst Wisbroker
One other question, when the entry reads "gehoren nache", does that mean they lived in Benckhausen or does it simply mean that they worked in Benckhausen or something else?
Thank you so much!
Melhor resposta
-
Thank you Ulrich! I appreciate your additions. Your comparison of the "gehören nach" and "freie Leute" is helpful. I use the location of the parents to separate families of the same surname, thus the question about these two statuses.
0
Respostas
-
Hello Jenny, this record is really difficult to read. I can't add much to your transcription. Most of the question marks remain. The gist, however, is pretty clear.
[previous date was given as 19th Trinitatis] (the following record seems to be for 20th p. Trinit.; further down Die Simonis et Judæ which is 28 November)
Eodem die
Johan Ernst [child's name]
Herman Pilen undt seine frauden? ehelich kindt gehoren nache? Benckh???en [Benckhausen?] dem landr??? Monnich
gefattern uxor Morits Bucholtzen Simon Scheper Ernst Wisbroker
Translation:
On the same day [19 October 1653]
Johann Ernst [son of] Herman Pilen and his wife, they belong to Benck . . .? . Monnich.
Sponsors: the wife of Moritz Bucholtz, Simon Scheper, Ernst Wisbroker
Comments:
Benckhausen is a castle/estate (https://de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Benkhausen) which at that time was owned by the noble family named Münch/Monnich (https://de.wikipedia.org/wiki/M%C3%BCnch_(westf%C3%A4lisches_Adelsgeschlecht)). Note that in a record further down on this page a "Rittmeister (Knight Commander) Johann Monnich" is mentioned.
As for "gehören zu" or "gehören nach": literally it means "belong to". It can mean that the people are just listed there, but it can also mean that they are dependent in some way (tenants, farmhands, etc). Note that in other records of this area people are listed as "freie Leute" which means free people. A better knowledge of the the socio-economic conditions in this time and area would be necessary to fully interpret what this means.
0