Help with transcription of 1874 death record
I have transcribed this record as follows - please help fill in the gaps! (And of course, if I've made errors, I also welcome corrections).
Danke!
Nr. 209
Berlin am 30ten November 1874
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute
der Person nach durch polizeiliche [???]
amm kannt,
die Frau des bahnarbeiters Marggraff, Amalie Auguste
_hen werwithen Wehler geboren Wiedemann
wohnhaft zu Berlin Hallescher Strasse 21
und zeigte an, daß Gustav Friedrich Wilhelm Wehler
3 Jahr 11 ½ Monat alt, und evangelischen Religion,
wohnhaft zu Berlin ebenda
geboren zu Berlin verheirathet
Sohn der Auzing[?] und en und ihres in Berlin
verstorbennen unser Ehemannes des bahnarbeiters
Friedrich Wehler
zu Berlin ebendahn ll[?]
am neun und zwanzigten November
des Jahres tausend acht hundert siebenzig und vier
vormittags um ein ein halb Uhr
verstorben sei
Borgelesen, genehmigt und
Auguste Marggraff [?] Wehler geb.
Wiedemann
Der Standesbeamte
Melhor resposta
-
Hello @knittykristi,
You did very well with extremely difficult handwriting. I am very impressed. Keep up the great transcription work.
Edits and corrections shown in bold:
Nr. 209
Berlin am 30ten November 1874
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute
der Person nach durch polizeiliche Atteste [= police certificate]
anerkannt,
die Frau des Bahnarbeiters Marggraff, Amalie Auguste
früher verwittweten Wehler geboren Wiedemann
wohnhaft zu Berlin Hallescher Strasse 21
und zeigte an, daß Gustav Friedrich Wilhelm Wehler
3 Jahr 11 ½ Monate alt, und evangelischer Religion,
wohnhaft zu Berlin ebenda
geboren zu Berlin
verheirathet[this word means "married" and is not necessary here because the decedent was a child].Sohn der Anzeigenden [= informant] und ihres in Berlin
verstorbenen ersten Ehemannes des Bahnarbeiters
Friedrich Wehler
zu Berlin ebendaselbst
am neun und zwanzigten November
des Jahres tausend acht hundert siebenzig und vier
Vormittags um Ein ein halb Uhr
verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Auguste Marggraff verw[ittweten] Wehler geb.
Wiedemann
Der Standesbeamte
In Stellvertretung
[signature]
Comments: Amalie Auguste Marggraff, the informant, at the time she reported the child's death was married to her second husband the railroad worker Marggraff, and was previously married to Friedrich Wehler. She is identified in this record as Friedrich Wehler's widow. The child who died is the son of Amalie Auguste and her first (and now deceased) husband Friedrich Wehler,
0
Respostas
-
Thank you!! For the kind encouragement, additions, edits and for pointing out the martial status of the informant! What wonderful help!!
0 -
You're welcome, Kristine!
0