新かなつかい
ベストアンサー
-
「フィールドに書かれているとおりに入力します。」という熊本のプロジェクトの指示があるので、漢字には「古てふ」と入力しカタカナに「コチョウ」と私は入力しています。
1
答え
-
私も同じです。
1 -
漢字欄は元本のまま フリガナは現代読みで入力しています
フリガナは儀式執行上の助けとなります
1 -
女性の名の「てふ」のカナは「チョウ」、それとも「チョー」でしょうか。ローマ字が変わってきます。
文化庁の考えでは片仮名の表記は「チョー」のようですが、神殿に提出されている名前では長音文字はあまり見かけないような気がします。
現代仮名遣い 歴史的仮名遣い対照表
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/gendaikana/huhyo_kyo.html
0 -
現代語の音韻 がキョ―、となったりチョーとなっていますよね。日本語のカナはきょう、ちょう、カタカナはキョウ、チョウですよね。ローマ字にすると、Kyou, Chou,とツリーでは表示されます。
なので、てふのカタカナはチョウ、ですね。ローマ字もChouと表示されるはずです。
ただ、駅名などは地名の区別のためか
上に「長音記号」を付けてありますが…例えば東京は、Toukyouとは記さずに、Tōkyō ,京都はKyōto,
大阪は、Ōsaka,など。
英語で習う「ヘボン式」は
英語圏の人が日本の地名や人名を
読みやすいように作られているので、
「長音」は表記されません。パスポートやクレジットカードなどは、
国際基準に合せてあるためか、なぜか
「長音」は表記されません。
0