Translation Request: military papers from Napoleon's Armée D'Italie
Good morning.
I recently found these papers between the pages of an old family bible. They apparently record the service of my ancestor Jacob Kiffenreiter in the Napoleonic armies. Although I was once near-fluent in French and comprehend Napoleonic dating, I feel sure that those more experienced than I may be able to reconstruct more of the handwritten additions than I can. Any insight you have to offer would be warmly received.
Thank you.
Kimberley Sorenson, (email removed)
Commentaires
-
@kimberleyhsorenson1 Mod note: Community is a public online forum. For your privacy, your question was edited to remove your contact information. Please see the Community Code of Conduct for more details.
0 -
Using CoPilot, it translated it into English as
"Here’s a full English translation of the French military certificate you shared:
ARMY of Italy
LIBERTY
EQUALITY
DIVISION of General Miollis
59th Half-Brigade of Line Infantry
GARRISON OF CUNEOCertificate of Existence and Service Record
of Citizen Vaudelin
Enlisted for his district
Municipality of Saint Maurice
Battalion: [blank]
Company: [blank]
Matriculation Number: [blank]
Number by the Battalion Commander: [blank]We, the members of the Administrative Council of the Half-Brigade, certify that Citizen Vaudelin, born in Saint Maurice, Department of Meurthe, aged 22 years, height 1 meter 65 centimeters, chestnut hair and eyebrows, gray eyes, average nose, average mouth, round chin, ordinary forehead, oval face, voluntarily enlisted for five years in the said Half-Brigade on the 28th of Fructidor, Year 7 [14 September 1799], and was incorporated into the 59th Half-Brigade of Line Infantry.
Issued on the 8th day of the month of Brumaire, Year 9 of the French Republic, one and indivisible [30 October 1800].
Signatures:
Vaudelin
Moreau
Renaud#2
Here’s the full English translation of the French Revolutionary military certificate:
MILITARY DIVISION
EQUALITY20th HALF-BRIGADE OF LINE INFANTRY
No. 4056. Extract from the Corps’ Muster Rolls
We, Members of the Administrative Council of the said Half-Brigade,CERTIFY to all whom it may concern that the citizen
Louis Ruffeneurborn in Saint-Jean-de-Losne, Department of Côte-d'Or, on June 10, 1773,
height 1 meter 66 centimeters, chestnut hair and eyebrows, gray eyes, average forehead, medium nose, average mouth, round chin, oval face,
enlisted in the said Corps on the 10th of Vendémiaire, Year III [October 1, 1794], for two years,
and received his Certificate of Absolute Discharge on the 10th of Vendémiaire, Year V [October 1, 1796].In witness whereof, we have issued the present Certificate,
to serve and be valid as required.Issued in the name of the Republic, one and indivisible.
Signatures: [Various handwritten signatures]
0 -
@sc woz oh well, I'm sorry but this is why you should use AI with extreme caution (though AI is very useful).
The result that was produced by CoPilot is the product of strong AI hallucinations.
I tried to transcript, then translate into english :
1st document : Armée d'Italie :Division du Général ?Miollis?
Place de Cremone
certificat d'existence et activité de service.
Mois de Thermidor an 8
Vu par le commandant de la dite compagnie
Vu par nous, Inspecteur aux arméesLiberté, égalité,
59e Demi-brigade d'infanterie de ligne
2e bataillon
Enregistré par nous, Quartier-Maître trésorier
Général de compagnie
Vu par le général de division, L'adjoint commandant, chef d'Etat Major.Nous Membres composant le Conseil d’Administration de la dite Demi-Brigade, Certifions à tous ce qu’il appartiendra que le Citoyen Jacob Kiffenreiter Jacob, fils de Georges et de Madeleine natif de [illegible]
Canton de [illegible] Département de [illegible]
âgé de [illegible] ans,
y occupant le N. [illegible] du Bataillon de la dite Demi-Brigade, y est en activité de Service depuis la formation du corps, 1er nivose an 7 et est présent à sa Compagnie.En foi de quoi nous avons délivré le présent, pour servir et valoir ce que de raison, et pour que foi y soit ajoutée, y avons fait apposer le Timbre de la Brigade.
À Crémone,
le 30 Thermidor
an 8.e
de la République Française une et indivisible.Translation attempt :
Division of General ?Miollis?
Garrison of CremonaCertificate of existence and active service
Month of Thermidor, Year VIII
Seen by the commander of the said company
Seen by us, Inspector of the ArmiesLiberty, Equality
59th Demi-Brigade of Line Infantry
2nd BattalionRecorded by us, Quartermaster-Treasurer
Company general
Seen by the General of Division,
the Deputy Commander, Chief of Staff.We, the members composing the Administrative Council of the said Demi-Brigade, certify to all whom it may concern that Citizen Jacob Kiffenreiter Jacob, son of Georges and Madeleine, born in [illegible],
Canton of [illegible], Department of [illegible],
aged [illegible] years,holding number [illegible] in the Battalion of the said Demi-Brigade, has been in active service since the formation of the corps, on 1 Nivôse Year VII, and is present with his Company.
In witness whereof we have issued the present certificate, to serve and be valid for all legal purposes, and in order that full faith be given thereto, we have caused the stamp of the Brigade to be affixed.
At Cremona,
on 30 Thermidor,
Year VIII,
of the French Republic, one and indivisible.2e document
20.me dem-brigade d'infanterie de ligne
4056 Extrait des registres-matricules du corpsNous, Membres du Conseil d’Administration de ladite
Demi-Brigade,CERTIFIONS à tous qu’il appartiendra, que le Citoyen Jacob
Kiffenreiter,
fils de Georges et de [illisible],
né à […],Incorporé dans la 176e ½ Brigade de 1er Germinal an 3
Et par suite dans la 20e De ligne, par ordre du Ministre de la Guerre, 1er ventose an 5
D'après dans la 59e ½ Brigade de Ligne le 2 frimaire an 7,
A fait les campagnes de 1792.1793, années 2, 3, 4 à l'armée du Nord
5 et 6, dans l’intérieur.Certifions en outre qu’il s’est toujours comporté avec honneur et probité.
En foi de quoi Nous avons délivré le présent certificat,
pour servir et valoir ce que de raison.Fait à Besançon, le 4 Germinal l'an Dix de la République, une et indivisible.
(signatures)
(cachets)
Translation attempt :
20th Demi-Brigade of Line Infantry
No. 4056 – Extract from the regimental muster rollsWe, the members of the Administrative Council of the said Demi-Brigade,
CERTIFY to all whom it may concern that Citizen Jacob Kiffenreiter,
son of Georges and [illegible],
born at […],was incorporated into the 176th Half-Brigade on 1 Germinal, Year III,
and subsequently into the 20th of the Line, by order of the Minister of War, on 1 Ventôse, Year V,
then later into the 59th Half-Brigade of the Line on 2 Frimaire, Year VII.He took part in the campaigns of 1792 and 1793, Years II, III, and IV, with the Army of the North,
and in Years V and VI, in internal service.We further certify that he has always conducted himself with honour and probity.
In witness whereof we have issued the present certificate,
to serve and be valid for all legal purposes.Done at Besançon, on 4 Germinal, Year X,
of the Republic, one and indivisible.(signatures)
(seals)0
