Page d’accueil› Groupes› Italy Research

Italy Research

Rejoindre

Translation Request Italian Birth Record

Lewis Klapka
Lewis Klapka ✭✭
May 9, 2024 Modifié (May 13, 2024) dans Social Groups

Can someonr please provide a full translation of this birth record. Here is what I think I know about this record. The date of birth is 23 May 1889, the childs name is Baschisio Oggianu, the father is Angelo Oggianu, and the mother is Maria Luigia Comboni, the place of birth is Ploaghe, Sassari, Sardina, Italy. Also can you tell me if the date at the top of this record is the actual birth date or is it a baptism date.

This record begins at the bottom of the left page and continues to the top of the right page.

This record can be found in the FHL Film # 1805714, Image 1646.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSDM-F91J-4?i=1645&cc=4464417&cat=713272Thank You

Lewis Klapka

0

Réponses

  • SantaNinfa
    SantaNinfa ✭✭✭✭
    May 9, 2024 Modifié (May 9, 2024)

    @Lewis Klapka

    Birth Record #50 - Bachisio Oggiano Camboni

    This is a CIVIL birth record with no mention of Baptism.

    Date Reported: 22 May 1889
    Reported by: Antonia Scanu/Iannu? - midwife

    Place of Birth: Ploaghe, Sassari, Sardinia, Italy

    Date of birth: 17 May 1889

    Mother: Maria Luigia Camboni, wife of Angelo Oggiano, carpenter

    Male child given the name: Bachisio

    Left margin note: Married Annunziata Montaguti on 23 May 1915 in Venice (Venezia) #299 in the Marriage Registry

    That is located here: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89W2-KJNQ

    Note surname on birth is Oggiano, surname on marriage is Oggianu

    Hope this helps you in your research

    1
  • Lewis Klapka
    Lewis Klapka ✭✭
    May 10, 2024 Modifié (May 13, 2024)

    SantaNifa,

    Thank you for the quick response. Could you please point out where in the document it states the date of birth as 17 May 1889.

    Thank you

    Lewis Klapka

    0
  • SantaNinfa
    SantaNinfa ✭✭✭✭
    May 10, 2024 Modifié (May 10, 2024)

    My pleasure @Lewis Klapka


    Sadly, the ability to post images here in the Community is still broken. So…

    Lines 7 and 8 read: … la quale mi ha dichiarato che alle ore ante meridiane cinque e minuti ______ , del diciassette del detto mese . . .

    Translated, this says "who declared to me that at 5 a.m., on the seventeenth of the said month, …"

    You should note that birth records take the same general format, whereas:

    On a reported date, the town official states that someone came before him (mother, father, midwife) and declared that on a specific date and time, at a certain address, a male or female baby was born to … description/identification of parents - which varies based on their status, who's reporting the birth, etc…

    Then followed by the given name

    Then followed by witness attestation

    Then followed by statements about any special circumstances - for example why the baby wasn't presented in person, etc.

    Hope this helps you

    1
  • Lewis Klapka
    Lewis Klapka ✭✭
    May 10, 2024 Modifié (May 13, 2024)

    SantaNinfa,

    Thank You for the additional information, it was very helpful and I appreciate it.

    Lewis Klapka

    1
Cette discussion a été fermée.
Clear
No Groups Found

Catégories

  • Toutes les catégories