Need assistance in translating a death record
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6VY1-RNGV?lang=en&cid=fs_copy
Julianna Kopasz (Szabo)
Item 331
Comments
-
I took the document and copied it into COPLIOT AI and it was able to translate most of it. You can do this with any of the AI programs. Simply copy, cut and paste or use the snipping tool and save it to your location, then upload into the AI and request translation. If it is clear enough the AI will give a fairly good translation. Maybe not as accurate as a translator from Hungary, but gets you started.
Here’s the translated content from the Hungarian birth record shown in the image:
Translation provided by Copilot
🧾 Birth Certificate Translation
📄 Left Page (Record No. 320)
- Place of Birth: Bátor
- Date of Birth: November 19, 1907
- Time of Birth: 11:00 PM
- Child’s Name: István
- Gender: Male
- Religion: Roman Catholic
- Residence: Bátor
Parents:
- Father’s Name: Pál Szűcs
- Religion: Roman Catholic
- Occupation: Farmer
- Residence: Bátor
- Mother’s Name: Erzsébet Szabó
- Religion: Roman Catholic
- Occupation: Housewife
- Residence: Bátor
Other Details:
- Midwife: Erzsébet Kovács
- Witnesses: János Tóth, Mária Nagy
- Date of Registration: November 21, 1907
- Registrar: Elek Nagy
- Signature: Elek Nagy
0 -
#311 says that on December 29, 1904 Istvan Resch (a master carpenter) showed up in the registry office and stated that Julianna Kopasz (wife of Istvan Szabo) died at the age of 66. He states the name of her father, but says that the mother was unknown ("ismeretlen"). Julianna was living at Paks house number 1180. The death happened on December 28 at 8 in the morning and its cause was liver cancer. The note says that Resch was present at the death.
0 -
Hi Eljay14-
Thanks for stopping in and helping. This small and not very active forum really needs help from a Hungarian speaker. I'm sure it would be very appreciated if you could check here once in a while. As you can see from the other posts you answered, it's quite hard to try and translate Hungarian without formal study or native knowledge. (I also read your other comments today, including a response to a post of mine.)
0