Home› Groups› Nordic Countries Research

Nordic Countries Research

Join

Translation: Swedish Probate 1743

Beverly Smallwood
Beverly Smallwood ✭
July 29 in Social Groups

This isn't available on Riksarkivet so I'm including images from Arkivdigital.

I'm not sure what is going on with this record - especially 10 years prior.

GI 22,nr 12 pt 1.jpg GI 22,nr 12 pt 2.jpg

Thank you for your efforts.

Tagged:
  • Probate
  • Swedish translation
0

Comments

  • Beverly Smallwood
    Beverly Smallwood ✭
    July 29

    Västra häradsrätt (F) GI:22 (1743) Image 1280 / Page 12b (AID: v433654.b1280.s12b, NAD: SE/VALA/01635)

    0
  • Ulrich Neitzel
    Ulrich Neitzel ✭✭✭✭✭
    July 29 edited July 29

    @Beverly Smallwood

    First clipping:

    Transcription:

    Anno 1743. d. 4. marty istelte __ o__ underteknate uti Hiertnäs wästerg. efter Änkan hustru Märit Swän dotters begieran der Sammastädes att upteckna den befinterlig qwarlämbnade Ägendom efter afleden Anders Klemsson i Hiertnäs hwar wid des äncka hustra Märit Swens dotter tillika med Sinan? Barns närwaro och angaf ägendomen hwilcka med sin nambn och Bomärke underskrifa och angafs af änckan hustru märit Swens dotter som följer nembl.

    Translation:

    In the year 1743, on the 4th of March, ___ the undersigned appeared in Hjertnäs, Västergård, at the request of the widow, Mrs. Märit Svensdotter, of the same place, in order to record the remaining estate left behind by the deceased Anders Klemsson of Hjertnäs. Present were the widow, Mrs. Märit Svensdotter, together with her children. She reported the estate, which was documented and signed with her name and mark, and was declared by the widow, Mrs. Märit Svensdotter, as follows, namely:

    Second clipping:

    Transcription:

    Faster ä(n)gen? Domen uti 1/4 din? Hiertnäs wästerg. är af Sagl. Anders Clementsson och des äncka hustru Märit Swäns dotter giort dell-nings skrift af d: 15: april 1733. att barnen den sinsemällan skolla utlösa efter des innfåll 30. __ __ till hwart barnet
    Silfver fins intet

    Translation: (which is a bit speculative because not everything is fully clear to me in this old Swedish text)

    The real estate comprising a one-quarter share in Hjertnäs, Västergård, was documented in a division agreement dated April 15, 1733, made by the deceased Anders Clementsson and his widow Mrs. Märit Svensdotter. It states that the children shall redeem each other’s shares after the occurence with 30___ _ for each child.
    No silver is found.

    1
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories