Home› Groups› Poland Research

Poland Research

Join

Latin to English

A Cloward
A Cloward ✭✭
March 9 edited March 9 in Social Groups

This is my first attempt at translating a long Latin document. Thank you for reviewing and I appreciate any corrections so I can improve.

Latin

Omuibus A Singulis ad Quos de Jure spedtat notum testatum facimus id quvd Seqitur in Librismetrices Baptizatorum Ecleses Parachialis Jezoviensis reperirs

Colonia Stefanów

1820

Anno Domini millesimo Octing entesimo (entesimus) Vigesimo

die tortia Decembris. Andres Dnus Joannes Dobrzemski

Vicarius Jeroviensis Baptizait Infantem Masurtum

imposito ei nomine Sancti Andreas Apostoli natum

die prima Mensis et anno currentis hora quinta

matutina filim Michaelis Thon et Rosina

Pett, L.C. Patrini fuere Andreas Krigier de

Stefanow cum Domicella Malcowshat de Jerovie

In quorum fidem me subscribo figil

lumg Ecestesastium appono.

Datum Jezorvy die 22 Novembris 1840 anno

A.Adam Dzierzely Administr. Paraf. Jezaedskey.

English

Andreas Tonn born 1 Dec 1820, 20 years old

We hereby certify to all those who are entitled to a certificate of the law that the following is found in the Baptist Registers of the Parish Churches of Jezoviensis.

Colony Stefanów

1820

In the year of our Lord one thousand eight hundred and twenty on the third day of December. Andres Dnus, Joannes Dobrzemski vicar Jezoviensis he baptized the male infant, giving him the name of Andreas, confirmed born the first of this month and the current year, the fifth hour of the morning a son of Michael Thon and Rosina Pett Legitimate couple. Godparents are Andreas Krigier of Stefanow with Domicella Malcowshen.

In whose faith I subscribe myself, I hereby submit the following letter.

Dated at Jezorvy on November 22, 1840.

0

Best Answer

  • katerinaschmidt
    katerinaschmidt ✭✭✭
    March 18 Answer ✓

    You did great! I've included a correction of your transcription. As for translation, your translation got the gist and I think the only thing that was different was the surname of Domicella, which I saw as Mahowska.

    Omuibus A Singulis ad Quos de Jure spectat
    notum testatumque facimus id quod Seqitur
    in Libris metrices Baptizatorum Ecclesies Paro-
    chialis Jeżoviensis reperiri

    Colonia Stefanów

    1820

    Anno Domini millesimo Octingentesimo Vigesimo
    die tertia Decembris. Andres Dnus Joannes Dobrzemski
    Vicarius Jeżoviensis Baptizait Infantem Masenlum
    imposito ci Nomine Sancti Andreas Apostoli natum
    die Prima Mensis et anno currentis hora quinta
    matutina filium Michaelis Thon et Rosina
    Pett, L.C. Patrini fuere Andreas Krigier de
    Stefanow cum Domicella Mahowska de Jezów ---

    In quorum fidem me subscribo Sigito
    lumque Ecclesiasti cum appono.
    Datum Jezovij die 22 Novembris 1840 anno
    K. (short for Ksiądz, meaning priest) Adam Dzierzek Administr. Paraf. Jeżawskiej.

    1

Answers

  • katerinaschmidt
    katerinaschmidt ✭✭✭
    March 10

    Do you have a copy of the record that you could upload?

    1
  • A Cloward
    A Cloward ✭✭
    March 12
    156.jpg
    0
  • A Cloward
    A Cloward ✭✭
    March 17

    @katerinaschmidt

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories