Home› Groups› Poland Research

Poland Research

Join

Translation Request - Marriage record - Ignacius Iwicki and Thecla Gorka -1846

MattieH
MattieH ✭✭
December 27, 2024 edited December 30, 2024 in Social Groups

Please help with the translation of this marriage record. There are several places I cannot figure out what it says and the handwriting. Thank you. I appreciate it. Mattie

Marriage record no. 12, Pstragowa Roman-Catholic Parish, 8th October 1846, of bachelor Ignatius Jiwicki, house no. 52, age 28, legitimate son of Josephus (Jozef in Polish) Iwicki ?? and Catharina (Katarzyna in Polish) Jakubowska and a maiden, Thecla (Tekla in Polish) Gorka, house no. ? age 20, legitimate daughter of Martinus (Marcin in Polish) and Agnus (Agnieszka in Polish) born Gontarz. Witnesses: Josephus (Jozef in Polish) ?, occupation?, and Adalbertus (Wojciech in Polish) Luk?, occup?

Jednostka

Księga małżeństw - Pstrągowa

Reference code 59/1113/0/-/1

Dates 1827 - 1872

Archives Archiwum Państwowe w Rzeszowie

Fonds Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Pstrągowej

Scan #44

Source: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/21ca694a35765cae35a7c6d67d510b7c38314b040afc54f30d871c474d0d8cc6

0

Best Answers

  • Eppich Maria
    Eppich Maria ✭✭✭✭✭
    December 27, 2024 Answer ✓

    Marriage record no. 12, Pstragowa Roman-Catholic Parish, dated 8th October 1846, of Ignatius (Ignacy in Polish) Iwicki, house no. 52, a bachelor, age 28, legitimate son of Josephus (Józef in Polish) Iwicki and Catharina (Katarzyna in Polish) Jakubowska, from Jeżowe, (?) and of a maiden, Thecla (Tekla in Polish) Górka, age 20, legitimate daughter of Martinus (Marcin in Polish) and Agnes (Agnieszka in Polish) born Gontarz. Witnesses: Józef Strzępek and Wojciech Łukasik, local farmers with small farms. (called gardeners or hortulani in Latin).

    Note on this marriage record: I give permission for this marriage union in the presence of two witnesses: Marcin Górka, father of the underage bride. Witnesses: Józef Strzępek and Wojciech Łukasik

    Please check in Geneteka the second marriage of Ignacy Iwicki, year 1885, after death of Tekla Górka. His surname is spelled Iwicki which is correct, compare with spelling of Iwicki surname in herby.com.pl/indexslo.html

    First names of witnesses are in Polish, and we do not need to add their translation into Latin.

    1
  • MattieH
    MattieH ✭✭
    December 27, 2024 Answer ✓

    Thank you very much. I did find the second marriage and I see the difference in surname spelling. I appreciate it. Mattie

    1
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories