Home› Groups› Asia Research

Asia Research

Join

Translation of Baptism Record - Philippines, 1901

HaJeonPuleum
HaJeonPuleum ✭✭
October 22, 2024 edited October 22, 2024 in Social Groups

This is my great grandmother's baptism Record. It is written in Spanish cursive. Though I can read most of it, a few parts remain unclear. Her record is the second to the left, Presentación Veluz y Rallos and has a note on her marriage to my great grandfather Perfecto Palacio y Remorosa in 1933.

image.png

Any sort of assistance is greatly appreciated, thanks!

Tagged:
  • Document
  • Translation
  • baptism record
0

Comments

  • NLMartinez
    NLMartinez ✭✭✭
    October 25, 2024

    @HaJeonPuleum This is an extraction of the information on the baptismal record. I hope it answers some of your questions:

    Date: 30 June 1901

    Place: Town of Lucena, province of Tabayas

    Child: Three day old girl

    Name given: Presentacion

    Legitimate child of the legitimate marriage of

    Father: Fílemon Veluz

    Mother: Emerenciana Rallos

    Both parents were “indios” of the Barangay Number 1 of Don Fortunato Lavanes

    Paternal Grandparents: Salvador Veluz and Brigida Afrenco

    Maternal Grandparents: Fernando Rallos and Fausta Andres (unsure of Fausta’s surname)

    Godmothers*: Doña Apolonia Vidal married, of Paglidao, and Don Juan Carmana married, of this place. (* the document says “godmothers”, even though a woman and a man are listed)

    Margin notations:

    Presentacion Veluz Rallos

    Married on February 25, 1933 with Perfecto R Palacios, single, of Mauban, by Missionary (unable to read name of missionary)

    0
  • NLMartinez
    NLMartinez ✭✭✭
    October 25, 2024

    @HaJeonPuleum Correction: The groom's surname on the margin is "Palacio", not Palacios.

    0
  • HaJeonPuleum
    HaJeonPuleum ✭✭
    October 25, 2024

    @Nestor Martinez1 Interesting information, it seems all of my assumptions were correct!

    However, on the grandparent's surnames, the spellings might be a bit wonky… The paternal grandmother's appears to be "Ofrenco" due to the first letter not matching an A as in Apolonia Vidal and the maternal grandmother's looks like to be "Nadres" as the first letter matches the N in No. 1 and also the surname re occurs in the first record on the left with the parents being residents of Don Nadres.

    0
  • NLMartinez
    NLMartinez ✭✭✭
    October 26, 2024

    @HaJeonPuleum You are right about the letter I assumed to be an "A" in reality being an "O". The scribe was very consistent in the way he drew to letter "A". The other grandmother's name may start with an "N", which I mistook for an "A", again misled by the way I draw a capital "A" myself. Definitely wrong assumptions. I should have recognized it as an "N" since it is very similar to the way I draw an N when I write my own name. I will learn to take time to compare the handwriting to other words that are more clearly written.

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories