Home› Groups› Germany Research

Germany Research

Join

Translation help especially for occupations and labels of sponsors

Patty GW
Patty GW ✭
February 27, 2022 edited September 10, 2024 in Social Groups

Sorry if this is not the place as I am a newbie, but I have some images that are from original FHL films, but locked to me (but available on Ancestry so that link provided). I would like verification of my translations as I think that the occupation might not be correct as well as what comes before the sponsors names. Here is my citation (with the embedded link to Ancestry) if that helps and will attempt to upload the jpegs.

 “Saxony, Anhalt, Anhalt-Bernburg, Anhalt-Dessau and Anhalt-Köthen, Germany, Lutheran Baptisms, Marriages, and Burials, 1760-1890,” database with images, Ancestry (https://www.ancestry.com/imageviewer/collections/61132/images/1273433-00779 : accessed 14 September 2021) >Gardelegen, Köchstedt, Mansfelder Seekreis u Sachau>1808-1874>image 780 Joachim Christoph Görges born 23 April 1823; citing “Lutherische Kirchenbücher, 1760-1890. Landesarchiv Sachsen-Anhalt, Magdeburg, Deutschland.”

GOERGES, Joachim Christoph b1823 christening.jpg

Born and Baptized in Year 1823, Potzehne, in the Month

Number 7, Family name of the child: Görges

Baptismal name of son: Joachim Christoph

Day and hour of birth: 23 April at 10 o'clock in the morning

Legitimate or illegitimate: legitimate

First and last name of father residence and occupation: Andreas Görges, (?ackermann) small farmer

First and last name of mother and place of residence: Marie Elisabeth Susott

Baptized Potzene 10 May by Friedrich August Schröder

Sponsors: Joachim Görges, Christophe Könke, Catherine Marie Görges

Thanks for your help,

Patty

1

Best Answer

  • Robert Seal_1
    Robert Seal_1 ✭✭✭✭✭
    February 27, 2022 Answer ✓

    @Patty GW

    Hello Patty,

    First a question: Are you aware that the pre-printed left-hand page of this image is for births and baptisms but the pre-printed right-hand page is for marriages? The scribe, however, filled out the right -hand page as if it were for births and baptisms and continued the entries from the left-hand page. Very strange indeed.

    Comment: Your translation is excellent. You identified the father's occupation of "Ackermann" correctly. I have no corrections to make to your translation. FYI: I translate "Ackermann" as "farmer" rather than "small farmer" but that's your choice.

    Here are the statements for the three sponsors transcribed and then translated for each:

    (1) der Ackerm[ann] Joachim Görges = the farmer Joachim Görges.

    (2) der Ortsvorstehers Sohn Christoph Könke = the town administrator's son Christoph Könke.

    (3) die Ackerm[anns] Tochter Catharine Marie Görges = the farmer's daughter Catharine Marie Görges.

    0

Answers

  • Patty GW
    Patty GW ✭
    February 27, 2022

    Thanks so much for your help. I thought I could make out daughter and son on the sponsor's description, but couldn't figure out how that would enter into the description.

    Patty

    0
  • Robert Seal_1
    Robert Seal_1 ✭✭✭✭✭
    February 28, 2022

    You're welcome, Patty. You did a great job translating that record. Keep up the good work!

    0
This discussion has been closed.
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories