Translation Needed
Hi I was wondering if someone would be able to translate this record from 1 January 1832. I am also concerned that the mother's name is Barbara Zbinden, which would have been her mother's married name, but I am thinking they still used the maiden names in that time frame. Thanks for your help. Sharon
Answers
-
Guggisberg, 01 Jan 1832 (assuming the "1" is the day, and not just the first baptism in 1832):
eine ehl. (eheliche) Anna, nata den 25 Christm(onat) 1831. [Reference to some other register]
Par(entes) Johannes Zbinden, Christians sel(ig) vom Blumengarten [a house in Guggisberg] des [...?].
Barbara Zbinden.
Test(es) Joseph Nÿdegger von Linden, Anna & Barbara Zbinden, des Vaters Schwestern.
Anna was born 25 Dec 1831 and baptised 01 Jan 1832 as legitimate daughter of Johannes Zbinden, son of the late Christian, from Blumengarten [can't decipher the next bit], and Barbara Zbinden. Godparents were Joseph Nÿdegger from Linden, and the father's sisters.
Like you I would assume Zbinden is the mother's maiden name - just got married to another Zbinden (check other entries on the page whether other mothers are listed with maiden or married names), likely a fairly popular name in Guggisberg. There are two more possibilities to check this: 1) search the church records for a suitable marriage; 2) post your question to https://www.geneal-forum.com/phpbb/phpBB3/viewtopic.php?f=129&t=24967 - a member there has the index on canton Bern marriages (available on CD) and does look-ups (cannot promise that Guggisberg is already included in his version) ... will likely find it also if not married in Guggisberg.
0 -
Thank you so very much!!!!
0