Translation Request Marrage Record
I am having trouble deciphering the mother's name of the groom Josef Hawa. I believe his mother's name is Maria Durhow. Can anyone confirm that? And it looks like she is from a town that begins with Anz…. (it's the last word in the groom's entry). Can anyone make that out?
The specific record I am referring to is the next to last one on the page for the date of 15 February 1830 between Josef Hawa and Barbara Dolezal (daughter of Adalbert and Josefa).
Here is the link: https://digi.ceskearchivy.cz/2579/96/1780/2106/150/0
Comments
-
Good morning. The mother's name Düchon or Düchow.
There are two places called Rüzena. I am thinking yours is 10961. Here is a map: Here is a wikipedia article: https://en.wikipedia.org/wiki/R%C5%AF%C5%BEen%C3%A1. They have a website that you can change to English: https://www.ruzena.cz/obec%2Druzena/ds-50/p1=51#
Here is a link for parish records for Ruzena:https://digi.ceskearchivy.cz/DA?userp=1&new=1&menu=1&sst=1&id=2579&doctree=1nrce&dates=&search=Ruzena&lang=en
I hope this helps.
Betseylee Browning
Lfdnr
10961
Ortsname Aktuell
Ruzena
Ortsname Früher
Ruzena
Ortsname Deutsch
Ortsname Ungarisch
Ortsname Slowakisch
Ortsname Ukrainisch
Kronland
Bezirk
Sedlcany
Pfarre(n)
Name
Matrikenbeginn
zuständiges Archiv
Zuständige Pfarre - Römisch Katholisch:
Chysky
1673/1673/1689
Lfdnr
63700
Ortsname Aktuell
Ruzena
Ortsname Früher
Rosenau
Ortsname Deutsch
Ortsname Ungarisch
Ortsname Slowakisch
Ortsname Ukrainisch
Kronland
Bezirk
Jihlava Venkov
Pfarre(n)
Name
Matrikenbeginn
zuständiges Archiv
Zuständige Pfarre - Römisch Katholisch:
Ruzena
1784/1784/1784
Vorpfarre - Römisch Katholisch:
Trest
1645/1645/1645
Batelov
1621/1635/1667
0 -
Thank so much for the information! So what I thought was An…. is really Ruzena. I'm glad that you are able to decipher the handwriting. Now I have another to place search for more history. Thank you again!
0 -
You are welcome. Good luck.
Betseylee
0
