Home› Groups› Nordic Countries Research

Nordic Countries Research

Join

translation please

brother Barry
brother Barry ✭✭
November 23, 2024 edited November 23, 2024 in Social Groups

Would someone please take the time to read and translate this birth record.

Maren Kirstine Christensen, #50 second entry, from Saltum area.

Is Nolls part of her fathers name or added to separate him from the other men of the same name, or identifies where they are living at the time.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-8944-29FQ-J?view=index&action=view&cc=2078555

Oh and is there any mention of a twin, I do not see any indication of such.

thank you in advance

barry

0

Best Answers

  • Norm Baker
    Norm Baker ✭✭✭✭
    November 25, 2024 edited November 26, 2024 Answer ✓

    This is what I am seeing:

    Column 1: No. 50

    Column 2 (date of birth): the 19th November 1816

    Column 3 (child's name): Maren Kjerstine Chrestensdatter

    Column 4 (parents' names): Chresten Chrestensen Nolls and wife Johanne Chrestensdatter in N. Saltum - Bondestand

    Column 5 (date of baptism / in the church or at home): Home baptized the 21 Nov e: a: (?)

    Column 6 (godparents' / sponsors' names, residence and occupation): church singer Thorlund's wife; maid Else Marie Chrestensdatter in Østrup; Chresten Møller of the same place; Chresten Jensen of the same place; Niels Hansen of the same place : Saltum

    Column 7 (where entry can be found in the Jevnførelses Register): Page 229 No. 265

    Column 8 (remarks): a twin child; Sunday Sexagesima

    As to your other questions:

    Column 4: Nolls (Nols Sø) is listed as a place in Saltum but I don't think it is a farm. It could be an identifier for him to separate him from all the other Chresten Chrestensens (Christen Christensen) in the parish - the 1801 census lists 16 Christen Christensens in Saltum!. I thought that "Bondestand" was their residence, but I am unable to find a place by that name in the parish (or anywhere in Denmark). But in Den Dansk Ordbog (The Danish Dictionary), "bondestand" is defined as "Peasantry - the part of the population that lives in the countryside and makes a living from agriculture, e.g. farmers and farm workers and their families". So I think the priest was simply noting that the family were peasants.

    Column 7: The live twin and stillborn twin are listed here in the Jevnførelses Register (entries 265 and 267): https://arkivalieronline.rigsarkivet.dk/da/billedviser?bsid=411633#411633,75953587.

    Column 8: The twin is listed in the "Dead Men" part of the parish records. It says a stillborn boy was born on 19 November and that he was a twin. That record is here (entry 27): https://arkivalieronline.rigsarkivet.dk/da/billedviser?bsid=411631#411631,75953564.

    Column 8: Sunday Sexagesima is probably the date the mother was "introduced" back into the church. See this article in the FamilySearch Wiki: https://www.familysearch.org/en/wiki/Nordic_Mother%27s_Introduction_Records . Since Else Marie was born in November 1816, the next Sunday Sexagesima would have been on 9 February 1817.

    0
  • Jan266
    Jan266 ✭✭✭
    November 25, 2024 edited November 26, 2024 Answer ✓

    Home baptized the 21 Nov e: a: (?)

    e. a. = ejusdem anno: same year

    https://wiki.slaegt.dk/index.php/Latinsk_ordliste

    0

Answers

  • brother Barry
    brother Barry ✭✭
    November 25, 2024

    thank you both so much for taking the time to help me straighten up my ancestors records

    barry

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • All Categories