Translation to Review (English to Spanish)
Hi! Where do I post about confusing translations?
Just in case, I will post them here.
1- When in English says "No Indexes are available" in Spanish says "No hay índices disponibles" . It should say "No hay indexación disponible". The word "índices" has another meaning and it is very confusing.
2- Helper Number
"Helper Number" was translated "Número de Ayudante". It should say something like "Número para recibir ayuda". The current translation means the opposite. "Ayudante " is the person giving help, not receiving it. And the first sentence in the paragraph doesn't make sense.
We considerer these two cases really important.
Thank you!!
Best Answer
-
The translations have been corrected as requested. Please verify from your end as well and let me know if there are any questions.
1
Answers
-
Thank you very much @Anna Abgaryan McConner for taking care of this!
We really appreciate it!!
Thank you - Thank you!
0