translate details on a death record--Möller
A second marriage record gave the name Catharina Elisabeth to widower andreas Möller in 1764. Is this her death (I have been unable to find a record of death for Andreas. What does the second line say?
4 April 1775 burial Catharina Elisabetha, Andreas Möller his wife nee Bröslevin died?????? 1:00 age 50 years.
Thank you
Kommentare
-
Hello @TrishAndersen,
You did very well with your translation.
Here is my translation which you can compare with yours:
[Buried] on the 4th of April [1775]: Catharina Elisabetha, Andreas Möller's wife, née Brösler. Died on the 2nd [of April 1775] in the morning between 12:00 midnight and 1:00 am, age 50 years.
My comment: The second line is tricky because of the Latin word "mane" = in the morning, and the abbreviation "zw_" = zwischen = between.
Transcription of the last part of the record is:
+ gest[orben] d[en] 2. mane zw[ischen] 12 u[nd] 1 Uhr, alt 50 ann[os].
0 -
I was hoping the wording of the record was indicating he was already deceased. However they death date was there.
Thank you for further transcription understanding you provided.
Trish
0 -
You're welcome, Trish.
0