translation request
I am looking for a translation for the first couple listed at the top of these two pages. Josef Slechta (bridegroom) and Marie Polak (bride) - married on the 16th of August in 1874.
Thank you,
Barbara
Kommentare
-
Marriage: 16 August 1874 House 143, Groom: Josef Slechta, Occupation: Delnik=laborer from Podebrad legitimate son of Mateje Slechty, Occupation: Podruha=farm help, from Vlkova house 4 and his deceased wife Rosalie daughter of Jiriho Slavika, Occupation: Familiant= (laborer, slave like, received property from local nobility or town with the right to make a living of it. They paid cash rent for 10 years, then cash or crops. Land use rights were inheritable) from Vlkova, house 4, Catholic, Hejtmanstvi= governorship Podebrad Groom: Religion: Catholic, age 27, Svobodny= free, single, Cis (house):Prot 31, Spizy:a?
Bride: Marie Polak, legitimate dcera= daughter of Vaclava Polakov Occupation: pastyr=shepherd and delnika=laborer, from Podebrad, c= House 145/3 and his wife Anny daughter of Frantiska Sommra, pastynl=shepherd from Podebrad, Catholic, Podebrad,?: Nezletilost nevesty povolenim olastniho otce K Sonento? suatke? zdvizena? vide? Prot: House 31, in the year 1874:/ (Minority of the bride with the permission of her own father, ? ? House 31, in the year 1874) Bride: Catholic age: 23 3/4, single, Ohlasky=banns v Podehadech, 2. 9. and 15 Srpna=August 1874, witnessesOrtsverzeichnis von Österreich, Tschechien, Slowakei, Slowenien
Details
Lfdnr 14124
Ortsname Aktuell Vlkova
Ortsname Früher Wlkow
Ortsname Deutsch
Ortsname Ungarisch
Ortsname Slowakisch
Ortsname Ukrainisch
Kronland Böhmen
Pfarren in Tschechien (Geolocation)
Bezirk Hora Kutna
Pfarre(n)
Name Matrikenbeginn zuständiges Archiv
Zuständige Pfarre - Römisch Katholisch:
Rataje nad Sazavou 1651/1651/1651 Prag
Uhlirske Janovice 1682/1682/1682 Prag1 -
early map
0 -
„Nezletilost nevěsty povolením vlastního otce k tomuto sňatku zdvižená. Vide prot. ? 31. anni 1874”
Literally: „The minority of the bride was lifted with the permission of her own father. See prot. ? 31. anni 1874”
0 -
Thanks Jidka for helping.
0 -
Barbara, I changed one occupation pastyr=shepherd.
0 -
Thank you Betseylee for your time and efforts.
Sincerely,
Barbara
0 -
You are welcome. Every time I translate, I learn more. I do not speak Czech or German.
Betseylee
0