Translation request: Help with transcript and support
Hello I've found records of ancestors but this record seems very similiar but dates seems conflicting. Can someone give me a hand with the transcription/translation.
Should be the same that the following but I'm not sure:
Kommentare
-
16th november, 1884 : death
Pierre ROUMAUD, farmer 74 years old, born at Ballans (departement de Charente-maritime)
was died
at Poitiers'home, at Saint-Meme the 15th november
his father was Pierre ROUMAUD
his mother : Jeanne CHAPRON
his wife : rosalie COUSIN
his son : Baptiste ROUMEAU, 56 years old, and stonecutter has made the statement
have a good day
mlaure
here's what i could see in the picture
0 -
This is a record from the birth certificate. I'm not sure if the Last Name is Roumaud or Roumaus. Can you give me an opinion? I've found records with the name Roumaud, but looking at the "d" letter on other places it doesnt seems to be Roumaud.
0 -
yes, you are right it'is pierre ROUMAUD married with CHAPRON. the town was written Bâlan
but now it is Ballans, in Charente-Maritime department
the writerof the birth cerificate was not good at writing french ! (he wrote "parien" instead of "parrain" and "mareinne" instead of "marraine"
this is information I could see on www.geneanet.org
some pictures and information about this town here :https://www.commune-mairie.fr/ballans-17160/
have a good day,
mlaure
0