Eva Sophia Meisner marriage document translation
Antworten
-
I'm including the column headers so you can make sense of the information in each of the columns.
(Across top of both pages)
Im Jahr Eintausent acht hundert und eilfe 1811 / In the year one thousand eight hundred and eleven 1811
(Left-hand side of page)
Column 1 is just sequential numbering of the marriages
5
Column 2
Vor- und Zuname auch Stand und Wohnort des Bräutigams / First and last name of the groom as well as occupation and residence
Christian Meisner angehender Hausmann und Schneider hieselbst / Christian Meisner freeholder-to-be and tailor in this town
Column 3
Vor- und Zuname auch Stand und Wohnort des Vaters / First and last name of the father of the groom as well as occupation and residence
des gewesenen Schneidermeisters zu Gorgast Johann Meisners hinterlassener jüngster Sohn / the surviving youngest son of the deceased master tailor from Gorgast Johann Meisner
Column 4
Alter des Bräutigams / Age of the Groom
30
Column 5
Ob Ältern oder Vormünder die Einwilligung und wie solches geschehen? / Whether parents or guardians (gave) permission and how this occurred?
---
Column 6
Ob er schon verheirathet gewesen und wie die Ehe getrennt worden? / Was he previouslz married and how the marriage ended?
ledig / single
(Right-hand side of page)
Column 7
Vor- und Zuname der Braut / First and last name of the Bride
Eva Sophia Meisner
Column 8*
Vor- und Zuname auch Stand und Wohnort des Vaters der Braut / First and last name of the father of the bride as well as occupation and residence
des gewesenen Schneidermeisters zu Dolgelin Gottlieb Meisners hinterlassene ??? Tochter / the surviving ??? daughter of the deceased master tailor from Dolgelin Gottlieb Meisner
Column 9
Alter der Braut / age of the bride
27
Column 10
Ob Ältern oder Vormünder die Einwilligung dazu gegeben und wie solches geschehen? / Whether parents or guardians (gave) permission and how this occurred?
die Mutter / the mother
Column 11
Ob sie schon verheirathet gewesen und wie die Ehe getrennt worden?
ledig / single
Column 12
Tag der Kopulazion mit Buchstaben und Zahlen / Date of the marriage in numbers and letters
den 13ten dreizehnten Oktober / the 13th thirteenth October
Column 13
Namen des Predigers der die Kopulazion verrichtet / Name of the preacher who performed the marriage
----
*(Column 8) Sorry, I can't make out the word marked by ???. In the groom's corresponding entry, it stated he was the youngest son, so this word probably indicates birth order too. The last four letters are "zige" but I can't make out the first three. It doesn't look like "einzige," which would mean only, but I'm just not sure what other word fits here. Maybe someone else can decipher it.
Note also that column 5 and 10 are the same in intent but there are a few more words in column 10, and not because this refers to the bride rather than the groom.
1 -
I read the ? word as "einzige" with the last two letters carried over to the next line.
1 -
Thank you very much. You have been helpful and I appreciate it.
0