Baptismal record translation from Herren Sulzbach
I need help translating this baptismal record. It's from Herren Sulzbach 1651, film 493273, image 341. I think the child's name may be Johannes Nicolai, but I'm confused by what seem to be extra names in the part above the listing of godparents. I think I can figure out the godparents list, but I would very much appreciate it if someone could translate that first part and help me understand what's going on with this record.
Thanks
Kommentare
-
I'm not good enough to transcribe this record well but what I can see is that Philippus Kreischer has twin sons Johannes Melchior and Johannes Nicolaus.
0 -
Here's as much as I can make out for the transcription of the first part -
Dominica 11 Trinit. als den 20 Augustus
haben Philippus Kreischer und seine Hausfrauw
zwey [???] Söhne auf einmal taufen lassen
der erste ist Johannes Melchior
der andere aber Johannes Nicolaus getaufft
Gevatter
Wahren Nicol Kreischer etc etc.
I can't make out the word between zwey and Söhne, but I don't think it's Zwilling - twins - or Gemelli - another word sometimes used for twins. The wording is also unusual - "auf einmal taufen lassen" - baptized at the same time.
Hope this helps.
0 -
I did jump to a conclusion. It doesn't say twins. Could the unknown word be "junger"? Perhaps they are two young brothers whose baptism was not performed as infants?
0 -
The same word may also be in the record on the left.
0 -
I agree with @JohnsonGreg: the term is zwey junge Söhne = two young sons. See also the first entry on the left page where it says einen jungen Sohn.
0 -
Thank you everyone! This is very helpful!!
0